What'd he say?
他和你说了什么
- Nothin'. - What do you mean, nothing?
-没什么 -什么叫没什么
He said the same thing. He just said it over to me.
一样的话 又唠叨了一遍
You know what he's doing?
知道他演的是哪一出吗
He's good-cop, bad-coppin' us.
这叫唱完白脸唱红脸
He knows I'm old guard. You're fringe.
他知道说不动我 而你还举棋不定
He's gonna bear down on me and soft-soap you.
所以要对我来硬的 对你来软的
Did he try to soft-soap you? Did he?
他讨好你了吧 对吗
No.
没有
Chas, I detect a slight panic pulse from you.
小查 我能感到你有一丝慌张
Are you panicking?
你怕了吗
- Yeah, a little. - Come on.
-是的 有一点 -拜托
- You're on scholarship, right? - Yeah.
-你拿着奖学金 对吧 -是啊
You're on scholarship from Oregon at Baird.
你个俄勒冈小子拿了奖学金来博德读书
You're a long way from home, Chas.
千里迢迢啊 小查
What's that got to do with anything?
这两者有什么关系吗
I don't know how it works out there.
我不知道这种事在你们那怎么解决
But how it works here? We stick together.
但在这 我们团结一致
It's us against them, no matter what.
不管发生什么 我们都抵抗到底
We don't cover our ass.
我们不出卖朋友保全自己
We don't tell our parents.
也不告诉家长
Stonewall everybody!
每个人都守口如瓶
And above all, never, never...
最重要的 绝不 绝不
Leave any of us twisting in the wind.
抛下兄弟不管
And that's it.
就是这么回事
What does that have to do with me being on scholarship?
这跟我拿奖学金有什么关系
I'm just tryin' to bring you up to speed, kid, that's it.
就是想跟你说清楚 没别的
Thanks.
谢谢
I'll tell you what. Give me a few hours to figure out the moves,
给我几个小时想想下一步怎么办
and call me tonight in Vermont.
今晚打我佛蒙特州的电话
I'll be at the Sugarbush lodge, all right?
我会在糖枫林别墅
All right.
好的
You all right?
你还好吗
Yeah, I guess so.
还好吧
Okay.
那就好