There is a big AI divide in the sense that when you look at the large language models that are driving generative AI, most of those are produced in the Global North with the United States and China in the lead.
人工智能存在很大的鸿沟,推动生成式人工智能的大语言模型大部分都源自北半球国家,其中美国和中国处于领先地位。
But we also see countries like France, for example, very active in producing large language models.
但像法国这样的国家也在积极生产大语言模型。
And what this means is that most of this AI is trained on dominant languages like English or Mandarin or French.
这意味着大多数人工智能都接受过英语、普通话或法语等主流语言的训练。
And on a continent like Africa, where there are hundreds of languages and for many people their home language is not one of the dominant global languages, AI becomes to some extent inaccessible.
在像非洲这样的大陆上,有数百种语言,而且对许多人来说,他们的母语并不是全球主要语言,人工智能在某种程度上变得难以接近。
We are seeing initiatives, however, tremendous innovation across Africa, especially in the sense of addressing the needs of the continent.
然而,我们看到非洲的举措和巨大的创新,特别是在满足非洲大陆的需求方面。
I say in my book about AI that innovation in Silicon Valley is usually based on opportunity. Across the African continent, innovation is based on need.
我在关于人工智能的书中说过,硅谷的创新通常基于时机。而在整个非洲大陆,创新都基于需求。
And when you are taking the learnings of 75 years of research into AI and apply them to the specific needs and challenges of the African continent, you see incredible things happen.
将人工智能研究75年的经验教训应用于非洲大陆的特定需求和挑战,会发生令人难以置信的事情。
In South Africa, specifically there's a company called Enova Robotics that uses drones to take video footage of crops and orchards.
南非有一家名为Enova Robotics的公司,使用无人机拍摄农作物和果园的视频。
So the AI analyzes what is happening on the ground continually and then allowing the farmer to continually intervene to ensure that they have the best possible crops.
人工智能会不断分析地面情况,使得农民不断干预,以确保拥有最好的农作物。
And that technology is now being used across Africa.
该技术目前正应用于非洲各地。