手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CGTN中国国际新闻 > 正文

厄瓜多尔进入能源紧急状态

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hi, how are you? The situation is that currently this week we have experienced eight hours' cut every day nationwide. And tomorrow it's expected to have seven hours cut, also nationwide.

你好,厄瓜多尔目前的情况是,全国范围内每天都断电八小时。明天全国预计也会断电七小时。

While on Sunday, the country is having a referendum and constitutional reform voting.

周日,厄瓜多尔将进行全民公投和宪法改革投票。

So in theory, on Sunday there will be no power cuts. Nevertheless, the situation remains uncertain and we're still to see how long is this outage gonna last.

理论上周日不会停电。尽管如此,情况仍不确定,我们仍在观望这次停电会持续多久。

Well, at first this had led to power cut and also the widespread black house. How has the public reacted to this energy crisis?

能源危机首先导致了全国大面积停电。公众对此有何反应?

Well, there is a general sensation of anger, frustration and disbelief.

人们普遍感到愤怒、沮丧和怀疑。

It is important to recall that last October of 2023, the country already experienced an electricity emergency which led to nationwide blackouts.

重要的是回忆起了2023年10月,厄瓜多尔已经经历了电力紧急情况,导致全国停电。

Now there's a general feeling of disbelief and also a general feeling of uncertainty, as I mentioned, especially regarding Sunday's result.

正如我提到的,现在人们普遍感到难以置信和不确定,特别是对于周日的结果。

because the latest polls show a tendency that surely or likely the government is going to lose the referendum due to the imminent electricity crisis.

因为最新的民意调查显示,由于迫在眉睫的电力危机,政府肯定或可能会在公投中失败。

Nicolas, what led president Noboa to declare this emergency?

尼古拉斯,是什么导致诺沃亚总统宣布全国进入紧急状态?

Noboa has justified the emergency on two factors. Firstly, a natural factor, which is the draw that is not only impacting Ecuador but also the whole region, mainly or namely Colombia,

诺沃亚基于两个因素证明了紧急状态的合理性。首先是自然因素,它不仅影响厄瓜多尔,而且影响整个地区,主要是哥伦比亚地区,

who is also one of our providers of electricity, who on last Monday announced they were stopping selling electricity to Ecuador, which is one of the factors for which we are not able to give electricity nationwide.

哥伦比亚地区也是我们的电力供应商,上周一宣布停止向厄瓜多尔供应电力,因此我们无法在全国范围内供电。

And the other factor, which was mentioned by Noboa and that has caused a lot of criticism, is supposed saboteurs in certain electricity dams across the country.

诺沃亚提到的另一个因素招致了很多批评,即有人蓄意破坏全国的某些水坝。

Nevertheless, many technical experts have said that these accusations have no basis and are just a political move related to the voting that's going to take place on Sunday.

然而,许多技术专家表示,这些指控没有根据,只是与周日投票有关的政治举动。

Well, it's reported that president Noboa has said that this situation has been exacerbated by saboteurs. So what's the government's next move?

据报道,诺沃亚总统表示,破坏分子加剧了这种情况。那么政府的下一步行动是什么?

The government has actually taken already action by asking the general prosecutor to start a criminal investigation on 22 officials who were part of the minister of electricity.

政府实际上已经采取行动,要求总检察长对电力部的22名官员展开刑事调查。

Nevertheless, as I mentioned, some have criticized also this action, saying it's just an act of political persecution,

不过,正如我刚才提到的,也有人批评这一做法,说这只是一种政治迫害,

since there are no technical basis in order to believe a saboteur was actually occurring before these power cuts took place.

因为没有技术依据可以使人相信,在断电之前确实有过破坏行为。

重点单词   查看全部解释    
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
sensation [sen'seiʃən]

想一想再看

n. 感觉,感知力,激动,轰动

联想记忆
imminent ['iminənt]

想一想再看

adj. 逼近的,即将发生的

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步

 
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。