手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 历年政府工作报告 > 正文

2021年政府工作报告中英双语版(12)

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We will give even greater priority to serving the real economy, and balance the needs of promoting economic recovery and preventing risks.

把服务实体经济放到更加突出的位置,处理好恢复经济与防范风险的关系。

We will see that increases in money supply and aggregate financing are generally in step with economic growth in nominal terms, maintain a proper and adequate level of liquidity supply, and keep the macro leverage ratio generally stable.

货币供应量和社会融资规模增速与名义经济增速基本匹配,保持流动性合理充裕,保持宏观杠杆率基本稳定。

We will also keep the RMB exchange rate generally stable at an adaptive, balanced level.

保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定。

Further steps will be taken to address the financing difficulties of MSMEs.

进一步解决中小微企业融资难题。

We will continue the policy of allowing micro and small enterprises to defer principal and interest repayments on inclusive-finance loans, and increase support for inclusive finance via re-lending and rediscounting.

延续普惠小微企业贷款延期还本付息政策,加大再贷款再贴现支持普惠金融力度。

We will continue the policy of providing rewards and subsidies to reduce financing guaranty fees for micro and small businesses, and improve mechanisms for risk sharing and compensation for loan defaults.

延长小微企业融资担保降费奖补政策,完善贷款风险分担补偿机制。

We will move faster to promote the sharing of credit information.

加快信用信息共享步伐。

The assessment and evaluation of the performance of financial institutions will be improved, and we will ensure that those who have fulfilled their duties are not held accountable.

完善金融机构考核、评价和尽职免责制度。

Banks will be encouraged to increase credit loans and first-time loans.

引导银行扩大信用贷款、持续增加首贷户,

We will extend the pay-as-you-go lending model, channel more funds into scientific and technological innovation, green development initiatives, micro and small enterprises, self-employed individuals, and new types of agribusiness, and provide targeted support for enterprises and industries enduring a sustained hit from Covid-19.

推广随借随还贷款,使资金更多流向科技创新、绿色发展,更多流向小微企业、个体工商户、新型农业经营主体,对受疫情持续影响行业企业给予定向支持。

Inclusive loans to micro and small businesses by large commercial banks will increase by over 30 percent this year.

大型商业银行普惠小微企业贷款增长30%以上。

New models for providing supply chain financial services will be developed.

创新供应链金融服务模式。

Appropriate reductions will be made to transaction fees levied on micro and small businesses.

适当降低小微企业支付手续费。

We will improve regulation over deposit rates, further lower loan interest rates in real terms, and continue to guide the financial sector in giving more to the real economy.

优化存款利率监管,推动实际贷款利率进一步降低,继续引导金融系统向实体经济让利。

This year, we must see that micro and small businesses have easier access to financing, and that their overall financing costs steadily drop.

今年务必做到小微企业融资更便利、综合融资成本稳中有降。

We will continue to improve the employment-first policy to enhance its performance.

就业优先政策要继续强化、聚力增效。

We will work to keep the employment situation stable.

着力稳定现有岗位,

We will continue to provide adequate fiscal, tax, and financial policy support to businesses that do not cut jobs or only cut a small number of them.

对不裁员少裁员的企业,继续给予必要的财税、金融等政策支持。

We will continue to reduce premiums for unemployment insurance and workers’ compensation, and expand the scope of time-limited policies aimed at helping businesses maintain payrolls, such as the refunding of unemployment insurance premiums.

继续降低失业和工伤保险费率,扩大失业保险返还等阶段性稳岗政策惠及范围,

The duration of policies on work-based training organized by companies will be extended.

延长以工代训政策实施期限。

We will broaden channels for creating market-based employment, and leverage the role of business startups in boosting employment.

拓宽市场化就业渠道,促进创业带动就业。

The thresholds for obtaining employment will be lowered, and we will improve the national catalog of professional qualifications on a continuing basis, and relax or lift the years-of-experience requirements for taking qualification examinations for some license based professions.

推动降低就业门槛,动态优化国家职业资格目录,降低或取消部分准入类职业资格考试工作年限要求。

We will support the development of new forms of employment and keep such employment well-regulated, and we will move faster to advance trials of occupational injury insurance.

支持和规范发展新就业形态,加快推进职业伤害保障试点。

We will continue to subsidize contributions to social insurance made by workers in flexible employment, and allow people to access social security in the locality where they work even if they do not hold local residency.

继续对灵活就业人员给予社保补贴,推动放开在就业地参加社会保险的户籍限制。

We will work to ensure employment for key groups such as college graduates, ex-service members, and rural migrant workers, improve policies on employment support for people facing difficulties like those with disabilities and members of zero-employment families, and help unemployed people find work.

做好高校毕业生、退役军人、农民工等重点群体就业工作,完善残疾人、零就业家庭成员等困难人员就业帮扶政策,促进失业人员再就业。

We will expand the scope of use for vocational skills training funds, launch large-scale, multi-level vocational skills training programs, and complete the goals of the three-year initiative on providing vocational skills training and expanding enrollment in vocational colleges.

拓宽职业技能培训资金使用范围,开展大规模、多层次职业技能培训,完成职业技能提升和高职扩招三年行动目标,

A number of bases for training highly-skilled personnel will be opened.

建设一批高技能人才培训基地。

The public employment services system will be improved.

健全就业公共服务体系,

An initiative will be carried out to boost the quality of employment services.

实施提升就业服务质量工程。

We will use employment subsidies and other funds to support the development of labor, talent, and casual labor markets, so as to widen the avenues of employment and enable people who are willing and able to work to find more equitable job opportunities.

运用就业专项补助等资金,支持各类劳动力市场、人才市场、零工市场建设,广开就业门路,为有意愿有能力的人创造更多公平就业机会。

重点单词   查看全部解释    
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保险,保险费,安全措施

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
broaden ['brɔ:dn]

想一想再看

v. 变宽,伸广

联想记忆
transaction [træn'zækʃən]

想一想再看

n. 交易,处理,办理,事务
(复)trans

联想记忆
regulation [.regju'leiʃən]

想一想再看

n. 规则,规章,管理
adj. 规定的,官方

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。