手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

濒死体验是灵性还是科学(3)

来源:可可英语 编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
ff-p,eL^5n^Ks2Y|W)5^Pq=i]l75gX[&a~j

But by 2015, experiments such as Parnia's had yielded ambiguous results, and the field of near-death studies was not much closer to understanding death than it had been when it was founded four decades earlier.[qh]

Po[YZ!uoenz,#.%zqZRi

但到了2015年,帕尼亚等人的实验得出了模棱两可的结果,而濒死研究领域对死亡的理解并没有比四十年前成立时更接近45g5~JgCG8[qh]

XmhAc4L+nK

That's when Borjigin, together with several colleagues, took the first close look at the record of electrical activity in the brain of Patient One after she was taken off life support.[qh]

LAoqhSPw|5uZ5eeu

就在那时,博尔吉金和几位同事首次仔细观察了一号患者在被撤掉生命维持系统后的大脑电波活动记录_7A|HDXtU;v~[qh]

&M=J(d12hL=EcE7M@x%B

What they discovered in results reported for the first time last year was almost entirely unexpected, and has the potential to rewrite our understanding of death.[qh]

hx7Lca~rFV

他们发现的——在去年首次报道的研究结果中——几乎完全出乎意料,并有潜力改写我们对死亡的理解DMbf6Sf0WwdC=u[qh]

9QX|%X,2p-F

I believe what we found is only the tip of a vast iceberg,Borjigin told me.[qh]

yL4h.(S2669Rij

“我相信,我们发现的只是冰山一角,”博尔吉金告诉我CCbuILr665zZ2^Gyo0JE[qh]

JY0X*~A%Ke@MDW

What's still beneath the surface is a full account of how dying actually takes place.[qh]

-bT,sS*2U+8

“隐藏在表面之下的是对死亡实际发生方式的完整描述hTo-7Cw3*rEp[qh]

Kp3.)!0MO[4yBhh4U+

Because there's something happening in there, in the brain, that makes no sense.[qh]

P6%NyCAzdtG

因为大脑里发生的一些事情,是莫名其妙的)(5g+0lt(nevVDE[qh]

-&,-VZ4ou-r@vI.yj+J(

For all that science has learned about the workings of life, death remains among the most intractable of mysteries.[qh]

tCx&+*1mt|hg-b]Uff5a

尽管科学对生命的运作已经有了很多了解,但死亡仍然是最棘手的谜团之一;TDR;xXA#~nb[qh]

*F7&-p~DeY*RcUK

At times I have been tempted to believe that the creator has eternally intended this department of nature to remain baffling, to prompt our curiosities and hopes and suspicions all in equal measure,the philosopher William James wrote in 1909.[qh]

U*tR6JMgBmwQrGee3k2|

哲学家威廉·詹姆斯在1909年写道:“有时我不禁相信,造物主永远有意让自然界的这个领域保持令人困惑的状态,以同等程度激发我们的好奇心、希望和怀疑MNaARru~NYP[。”[qh]

!AYGnwT,|ST%2q)L

The first time that the question Borjigin began asking in 2015 was posed about what happens to the brain during death was a quarter of a millennium earlier.[qh]

73fDSG.*V38X,RFzw3W

关于死亡过程中大脑会发生什么这一问题,博尔吉金在2015年首次提出时,时间还要再往前推四分之一个千年1MwF*ueq2cYZMIF)T~Cm[qh]

VVZtuJvUy|MF,@,Rp,

Around 1740, a French military physician reviewed the case of a famous apothecary who, after a malign feverand several blood-lettings, fell unconscious and thought he had travelled to the Kingdom of the Blessed.[qh]

21LY.ijyOlbx;&c

大约在1740年,一位法国军医回顾了一位著名药剂师的病例,他在经历了一场“恶性发热”和几次放血后,陷入昏迷,并认为自己已经前往了天国_-jnV&2qW-ror&cV1DX[qh]

gWV]bREQPmOnL

The physician speculated that the apothecary's experience had been caused by a surge of blood to the brain.[qh]

!MNsrMLL2g*cN%.~

医生推测,药剂师的经历是由于大脑充血引起的hDZZ.Py~8VR[qh]

fC^8NDLk0((

But between that early report and the mid-20th century, scientific interest in near-death experiences remained sporadic.[qh]

ACd36GuS8=To@&

但在那份早期报告和20世纪中叶之间这期间,对濒死体验的科学兴趣仍然是零星的P[oqXqRzl.[qh]

M^SW2aI9Y3U,bI*I.pV

In 1892, the Swiss climber and geologist Albert Heim collected the first systematic accounts of near-death experiences from 30 fellow climbers who had suffered near-fatal falls.[qh]

viw4qrXO0K

1892年,瑞士登山家和地质学家阿尔伯特·海姆收集了第一份关于濒死体验的系统性记录,这份记录是从30位登山同伴那里收集的,他们遭遇过险些致命的跌倒M^[o&u3.LFZrFv~lCC[qh]

Vveyxo;G41g2bZ)

In many cases, the climbers underwent a sudden review of their entire past, heard beautiful music, and fell in a superbly blue heaven containing roseate cloudlets, Heim wrote.[qh]

Yev~JNcN-DrIN]5pn

海姆写道,在许多情况下,登山者会突然回顾自己的整个过去,听到美妙的音乐,“坠入一个深蓝色的天堂,里面有玫瑰色的云朵”D8%!yH97|t6V=]LkX|mX[qh]

YUHVgKVxM*dB

Then consciousness was painlessly extinguished, usually at the moment of impact.[qh]

]P+SfH%#Boa.]35

接着,意识便会毫无痛苦地消失,通常是在撞击的那一刻@C)n(PIq8B%flLO[qh]

pm=1%RhusO|g

There were a few more attempts to do research in the early 20th century, but little progress was made in understanding near-death experiences scientifically.[qh]

yXT4Rrjeb3PAdPsfTJ

20世纪初,还有一些进行研究的尝试,但在科学理解濒死体验方面进展甚微UVZ4~B.R4jv.G9GoLw[qh]

|EG~bXbEr8U0Fy@

Then, in 1975, an American medical student named Raymond Moody published a book called Life After Life.[qh]

7a#km&[W.F5feNVa

然后,在1975年,一位名叫雷蒙德·穆迪的美国医学生出版了一本书,名为《死后的生命》z3a~0MKp(c-R&Qx)[qh]

()6]9A[PJx+a#Fh]j-3YmazwP!o)#4b+CIJqXYk3XzOJE
重点单词   查看全部解释    
ambiguous [æm'bigjuəs]

想一想再看

adj. 模棱两可的

联想记忆
intractable [in'træktəbl]

想一想再看

adj. 不听话的,倔强的,棘手的

联想记忆
prompt [prɔmpt]

想一想再看

adj. 迅速的,敏捷的,立刻的
vt. 激起

 
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
physician [fi'ziʃən]

想一想再看

n. 内科医生

 
climber ['klaimə]

想一想再看

n. 登山者;攀缘植物;尽力改善自己社会地位的人

 
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
systematic [.sisti'mætik]

想一想再看

adj. 有系统的,分类的,体系的

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
malign [mə'lain]

想一想再看

adj. 有害的,恶性的,有恶意的 vt. 诽谤,说坏话

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。