手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 彼得潘 > 正文

第四章 飞行(8)

来源:可可英语 编辑:Hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"She can’t put it out. That is about the only thing fairies can’t do. It just goes out of itself when she falls asleep, same as the stars."

“她熄灭不了。那大概是仙子唯一做不到的事。在她睡着的时候自然地熄灭,就像星星一样。”

"Then tell her to sleep at once," John almost ordered.

“那就叫她马上睡觉。”约翰几乎是命令地说。

"She can’t sleep except when she's sleepy. It is the only other thing fairies can’t do."

“除非她困了,她不能睡。这又是一件仙子做不到的事。”

"Seems to me," growled John, "these are the only two things worth doing."

“照我看,”约翰大声吼道,“只有这两件事才值得做。”

Here he got a pinch, but not a loving one.

说着,他挨了一拧,可不是亲昵的。

"If only one of us had a pocket," Peter said, "we could carry her in it."

“要是我们哪个人有一只口袋就好了,”彼得说,“那我们就可以把她放在口袋里。”

However, they had set off in such a hurry that there was not a pocket between the four of them.

不过,他们出发时太仓促,四个人一只口袋也没有。

He had a happy idea. John’s hat!

彼得想出一个妙策:约翰的帽子。

Tink agreed to travel by hat if it was carried in the hand. John carried it, though she had hoped to be carried by Peter.

叮叮铃同意乘帽子旅行,如果帽子是拿在手里的。帽子由约翰拿着,虽然叮叮铃希望由彼得拿着。

Presently Wendy took the hat, because John said it struck against his knee as he flew;

过了一会儿,温迪把帽子接了过去,因为约翰说,他飞的时候,帽子碰着他的膝盖。

and this, as we shall see, led to mischief, for Tinker Bell hated to be under an obligation to Wendy.

这样一来,可就要惹出麻烦了,下面我们就会看到。因为叮叮铃不愿意领温迪的情。

In the black topper the light was completely hidden, and they flew on in silence.

亮光完全藏在黑帽子里了,他们静悄悄地继续往前飞。

It was the stillest silence they had ever known, broken once by a distant lapping,

他们还从来没有经历过这样深沉的寂静,只是偶尔从远处传来舌头舐东西的声音。

which Peter explained was the wild beasts drinking at the ford,

彼得说,那是野兽在河边喝水;

and again by a rasping sound that might have been the branches of trees rubbing together,

有时又听到一种沙沙声,那也许是树枝在相蹭。

but he said it was the redskins sharpening their knives.

不过,彼得说,那是印第安人在磨刀。

Even these noises ceased. To Michael the loneliness was dreadful. "If only something would make a sound!" he cried.

就连这些声音也止息了。迈克尔觉得,这寂静实在可怕。“要是有点什么声音就好了!”他喊道。

As if in answer to his request, the air was rent by the most tremendous crash he had ever heard. The pirates had fired Long Tom at them.

就像回答他的请求似的,空中爆发了一声他从没听过的巨响。海盗们向他们开炮了。

The roar of it echoed through the mountains, and the echoes seemed to cry savagely,

炮声在群山间回响着,那回声仿佛在狂野地嘶喊:

"Where are they, where are they, where are they?"

“他们在哪儿?他们在哪儿?他们在哪儿?”

Thus sharply did the terrified three learn the difference between an island of make-believe and the same island come true.

三个吓坏了的孩子这才敏锐地觉察到,一个假想的岛和一个真实的岛是多么不同。

重点单词   查看全部解释    
pinch [pintʃ]

想一想再看

n. 捏,一撮,少量,困苦,偷窃
vt. 掐,

联想记忆
obligation [.ɔbli'geiʃən]

想一想再看

n. 义务,责任

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第四章 飞行(3) 2022-10-03
  • 第四章 飞行(4) 2022-10-04
  • 第四章 飞行(5) 2022-10-05
  • 第四章 飞行(6) 2022-10-06
  • 第四章 飞行(7) 2022-10-07
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。