手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 彼得潘 > 正文

第四章 飞行(9)

来源:可可英语 编辑:Hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

When at last the heavens were steady again, John and Michael found themselves alone in the darkness.

空中平静下来以后,约翰和迈克尔发现,黑暗中只剩下他们两个在一起了。

John was treading the air mechanically, and Michael without knowing how to float was floating.

约翰无心地踩着空气,迈克尔本不会漂浮,竟也在漂浮着。

"Are you shot?" John whispered tremulously.

“你给炮打中了吗?”约翰颤抖着低声问。

"I haven’t tried (myself out) yet," Michael whispered back.

“我还没尝过呢。”迈克尔低声回答。

We know now that no one had been hit. Peter, however, had been carried by the wind of the shot far out to sea,

我们现在知道,谁也没有被炮打中。不过,彼得被炮轰起的一阵风远远地吹到了海上,

while Wendy was blown upwards with no companion but Tinker Bell.

温迪给吹到上面去了,身边没人,只有叮叮铃和她在一起。

It would have been well for Wendy if at that moment she had dropped the hat.

这时候,温迪要是把帽子坠落就好了。

I don't know whether the idea came suddenly to Tink, or whether she had planned it on the way,

不知道叮叮铃是突然想到,还是一路上都在盘算,

but she at once popped out of the hat and began to lure Wendy to her destruction.

她立刻从帽子里钻了出来,引诱温迪走向了死路。

Tink was not all bad; or, rather, she was all bad just now,

叮叮铃并不是坏透了;或者可以说,她只是在这一刻才坏透了。

but, on the other hand, sometimes she was all good. Fairies have to be one thing or the other, because being so small they unfortunately have room for one feeling only at a time.

可是在别的时候,她又好极了。仙子们不是这样就是那样,因为她们身体太小。不幸的是,她们在一个时间,只能容下一种感情。

They are, however, allowed to change, only it must be a complete change.

她们是可以改变的;不过,要改变就得完全改变。

At present she was full of jealousy of Wendy.

这阵子,她一门心思地嫉妒温迪。

What she said in her lovely tinkle Wendy could not of course understand,

她说话的那种可爱的叮叮声,温迪当然听不懂;

and I believe some of it was bad words, but it sounded kind,

我相信,她说的有些是难听的话,可是声音却很和蔼;

and she flew back and forward, plainly meaning "Follow me, and all will be well."

她前前后后地飞,明明在告诉温迪,“跟我来,一切都会好的”。

What else could poor Wendy do? She called to Peter and John and Michael, and got only mocking echoes in reply.

可怜的温迪,她又有什么办法呢?她呼唤着彼得、约翰和迈克尔,回答她的,只是嘲弄的回声。

She did not yet know that Tink hated her with the fierce hatred of a very woman.

她还不知道叮叮铃恨她,恨得就像一个真正的女人那么狠毒。

And so, bewildered, and now staggering in her flight, she followed Tink to her doom.

于是,她心头迷乱,晃晃悠悠地飞着,跟着叮叮铃走向厄运。

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎恶,憎恨,怨恨

联想记忆
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
jealousy ['dʒeləsi]

想一想再看

n. 妒忌

联想记忆
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
companion [kəm'pænjən]

想一想再看

n. 同伴,同事,成对物品之一,(船的)甲板间扶梯(或扶

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第四章 飞行(6) 2022-10-06
  • 第四章 飞行(7) 2022-10-07
  • 第四章 飞行(8) 2022-10-08
  • 第五章 来到了真正的岛(1) 2022-10-10
  • 第五章 来到了真正的岛(2) 2022-10-11
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。