手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 彼得潘 > 正文

第三章 走吧 走吧(12)

来源:可可英语 编辑:Hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Oh, lovely!" "Oh, ripping!" "Look at me!" "Look at me!" "Look at me!"

“啊,太美啦!”“啊,太棒啦!”“瞧我!”“瞧我!”“瞧我!”

They were not nearly so elegant as Peter, they could not help kicking a little, but their heads were bobbing against the ceiling,

他们都没有彼得飞得优雅,他们的腿都禁不住要端蹬几下,不过他们的脑袋已经一下又一下地碰到了天花板,

and there is almost nothing so delicious as that.

这真是妙不可言。

Peter gave Wendy a hand at first, but had to desist, Tink was so indignant.

起初,彼得伸手去搀温迪一把,可是马上又缩了回来,因为叮叮铃怒不可遏。

Up and down they went, and round and round. Heavenly was Wendy’s word.

他们上上下下、一圈又一圈地飞着,像温迪说的,跟上了天一样。

"I say," cried John, "why shouldn’t we all go out?"

“我说,”约翰嚷道,“我们干吗不都飞出去呀!”

Of course it was to this that Peter had been luring them.

这正是彼得想引诱他们去办的事。

Michael was ready: he wanted to see how long it took him to do a billion miles. But Wendy hesitated.

迈克尔准备好了,他要看看,飞十亿英里需要多长时间,可是温迪还在犹豫。

"Mermaids!" said Peter again.

“人鱼啊!”彼得又一次说。

"Oo!" "And there are pirates."

“啊!”“还有海盗呢。”

"Pirates," cried John, seizing his Sunday hat, "let us go at once."

“海盗,”约翰喊道,一把抓起他的礼拜天戴的帽子,“我们马上就走吧。”

It was just at this moment that Mr. and Mrs. Darling hurried with Nana out of 27.

就在这当儿,达林先生太太带着娜娜冲出了二十七号大门。

They ran into the middle of the street to look up at the nursery window;

他们来到街心,抬头望着育儿室的窗子。

and, yes, it was still shut, but the room was ablaze with light, and most heart-gripping sight of all,

还好,窗子仍旧关着,可是屋里却灯火通明。最叫人心惊胆战的是,

they could see in shadow on the curtain three little figures in night attire circling round and round, not on the floor but in the air.

他们可以看见窗帘上映出三个穿睡衣的小身影,绕着房间转圈儿,不是在地上,而是在半空中。

Not three figures, four!

不是三个身影,是四个。

In a tremble they opened the street door. Mr. Darling would have rushed upstairs, but Mrs. Darling signed him to go softly.

他们颤抖着推开了街门。达林先生要冲上楼去,可是达林太太向他打手势,要他放轻脚步。

She even tried to make her heart go softly.

她甚至努力让自己的心跳得轻些。

Will they reach the nursery in time? If so, how delightful for them, and we shall all breathe a sign of relief, but there will be no story.

他们赶到育儿室还来得及吗?要是来得及,他们该多高兴啊,我们也都会松一口气;可那样,就没有故事可讲了。

On the other hand, if they are not in time, I solemnly promise that it will all come right in the end.

反过来,要是来不及,我郑重地向大家保证,最后的结局终归是圆满的。

They would have reached the nursery in time had it not been that the little stars were watching them.

要不是星星们在监视着他们,他们本来是来得及赶到育儿室的。

Once again the stars blew the window open, and that smallest star of all called out:

星星又一次吹开了窗子,最小的一颗星喊叫道:

"Cave, Peter!"

“彼得,逃呀!”

Then Peter knew that there was not a moment to lose.

彼得知道,他一刻也不能再耽误了。

"Come," he cried imperiously, and soared out at once into the night, followed by John and Michael and Wendy.

“来吧。”他专断地命令道,立时飞进了夜空,后面跟着约翰,迈克尔和温迪。

Mr. and Mrs. Darling and Nana rushed into the nursery too late. The birds were flown.

达林先生太太和娜娜冲进育儿室,可是太晚了,鸟儿们已经飞了。

重点单词   查看全部解释    
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

联想记忆
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
tremble ['trembl]

想一想再看

n. 战悚,颤抖
v. 战悚,忧虑,微动

联想记忆
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
delightful [di'laitfəl]

想一想再看

adj. 令人愉快的,可喜的

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第三章 走吧 走吧(7) 2022-09-25
  • 第三章 走吧 走吧(8) 2022-09-26
  • 第三章 走吧 走吧(9) 2022-09-27
  • 第三章 走吧 走吧(10) 2022-09-28
  • 第三章 走吧 走吧(11) 2022-09-29
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。