手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 彼得潘 > 正文

第三章 走吧 走吧(11)

来源:可可英语 编辑:Hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Mr. and Mrs. Darling knew at once that something terrible was happening in their nursery, and without a good-bye to their hostess they rushed into the street.

达林先生太太顿时明白,他家育儿室里发生了可怕的事。没顾上向主人告别,他们就冲到了街上。

But it was now ten minutes since three scoundrels had been breathing behind the curtains, and Peter Pan can do a great deal in ten minutes.

现在离三个小坏蛋藏在窗帘后面的时候,已经有十分钟了,十分钟的时间,彼得·潘可以做许多事。

We now return to the nursery.

我们再回头来讲育儿室里的事。

"It’s all right," John announced, emerging from his hiding-place. "I say, Peter, can you really fly?"

“现在没事儿了,”约翰从藏着的地方出来宣布说,“我说彼得,你真能飞吗?”

Instead of troubling to answer him Peter flew around the room, taking the mantelpiece on the way.

彼得懒得回答他,绕着房间飞了起来,顺手拿起壁炉架。

"How topping!" said John and Michael.

“真绝了!”约翰和迈克尔说。

"How sweet!" cried Wendy.

“妙极了!”温迪喊道。

"Yes, I'm sweet, oh, I am sweet!" said Peter, forgetting his manners again.

“是啊,我真是妙极了,啊,我真是妙极了!”彼得说,他又得意忘形了。

It looked delightfully easy, and they tried it first from the floor and then from the beds, but they always went down instead of up.

看起来好像容易,他们先在地板上试,然后又在床上试,可就是老往下坠,不住上升。

"I say, how do you do it?" asked John, rubbing his knee. He was quite a practical boy.

“喂,你是怎么飞起来的?”约翰问,揉着他的膝盖。他是个挺讲实际的男孩。

"You just think lovely wonderful thoughts," Peter explained, "and they lift you up in the air."

“你只消想些美妙的、奇异的念头,”彼得解释说,“这些念头就会把你升到半空中。”

He showed them again.

彼得又做给他们看。

"You’re so nippy at it," John said, "couldn’t you do it very slowly once?"

“你做得太快,”约翰说,“你能不能慢慢地做一次?”

Peter did it both slowly and quickly. "I’ve got it now, Wendy!" cried John, but soon he found he had not.

彼得慢的快的都做了一次。“我学会了,温迪!”约翰喊道,可是他马上就明白,他并没有学会。

Not one of them could fly an inch, though even Michael was in words of two syllables, and Peter did not know A from Z.

他们三个,没有一个能飞一寸远,虽然就识字来说,就连迈克尔也能认两个音节的字,彼得却一个字母也不认得。

Of course Peter had been trifling with them, for no one can fly unless the fairy dust has been blown on him.

当然,彼得是和他们逗乐子,因为,身上若没有吹上仙尘,谁也是飞不了的。

Fortunately, as we have mentioned, one of his hands was messy with it, and he blew some on each of them, with the most superb results.

幸而我们说过,彼得的一只手上沾满了仙尘,他在每人身上吹一点仙尘,果然产生了极好的效果。

"Now just wiggle your shoulders this way," he said, "and let go."

“现在,你们像这样扭动肩膀,”他说,“起飞!”

They were all on their beds, and gallant Michael let go first.

他们都站在床上,勇敢的迈克尔第一个起飞。

He did not quite mean to let go, but he did it, and immediately he was borne across the room.

他本没打算起飞,可是竟飞起来了,一下子就飞过了房间。

"I flewed!" he screamed while still in mid-air.

“我飞了!”他还只飞到半空中,就尖叫起来。

John let go and met Wendy near the bathroom.

约翰也飞起来了,在浴室附近,遇到了温迪。

重点单词   查看全部解释    
trifling ['traifliŋ]

想一想再看

adj. 微不足道的,不足取的,轻浮的 动词trifle

 
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第三章 走吧 走吧(6) 2022-09-24
  • 第三章 走吧 走吧(7) 2022-09-25
  • 第三章 走吧 走吧(8) 2022-09-26
  • 第三章 走吧 走吧(9) 2022-09-27
  • 第三章 走吧 走吧(10) 2022-09-28
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。