手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 彼得潘 > 正文

第三章 走吧 走吧(2)

来源:可可英语 编辑:Hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In a moment he had recovered his shadow, and in his delight he forgot that he had shut Tinker Bell up in the drawer.

不多会儿,他就找到了他的影子,他高兴极了,就忘了他把叮叮铃关在抽屉里了。

If he thought at all, but I don’t believe he ever thought, it was that he and his shadow, when brought near each other,

假如他思考的话——不过我相信他从来不想——他会想,他和他的影子一挨近,

would join like drops of water, and when they did not he was appalled.

就会像两滴水似的连在一起。可是,不料竟没有连在一起,这可把他吓坏了。

He tried to stick it on with soap from the bathroom, but that also failed.

他试着用浴室里的肥皂来粘,也失败了。

A shudder passed through Peter, and he sat on the floor and cried.

彼得浑身打了一个冷颤,坐在地板上哭了起来。

His sobs woke Wendy, and she sat up in bed.

彼得的哭声惊醒了温迪,她在床上坐了起来。

She was not alarmed to see a stranger crying on the nursery floor; she was only pleasantly interested.

看到育儿室地板上坐着一个生人在哭,她并不惊讶,只觉得愉快和有趣。

"Boy," she said courteously, "why are you crying?"

“小男孩,你为什么哭?”她客气地说。

Peter could be exceeding polite also, having learned the grand manner at fairy ceremonies, and he rose and bowed to her beautifully.

彼得也很懂礼貌,因为他在仙子的盛会上学会了一些堂皇的礼节。他站起来,姿态优美地向温迪鞠了一躬。

She was much pleased, and bowed beautifully to him from the bed.

温迪非常高兴,在床上也很优美地回了一躬。

"What’s your name?" he asked.

“你叫什么名字?”彼得问。

"Wendy Moira Angela Darling," she replied with some satisfaction. "What is your name?"

“温迪·莫伊拉·安琪拉·达林。”她回答,颇有点得意,“你叫什么名字?”

"Peter Pan."

“彼得·潘。”

She was already sure that he must be Peter, but it did seem a comparatively short name.

温迪已经断定,他一定是彼得;不过,这名字可真显得短了一些。

"Is that all?"

“是全名吗?”

"Yes," he said rather sharply. He felt for the first time that it was a shortish name.

“是的。”彼得尖着嗓子回答。他头一回觉得自己的名字短了点。

"I'm so sorry," said Wendy Moira Angela.

“真可惜。”温迪·莫伊拉·安琪拉说。

"It doesn’t matter," Peter gulped.

“这没啥。”彼得吸了一口气。

She asked where he lived.

温迪问他住在哪儿。

"Second to the right," said Peter, "and then straight on till morning."

“右手第二条路,”彼得说,“然后一直向前,直到天亮。”

"What a funny address!"

“这地址真滑稽!”

Peter had a sinking. For the first time he felt that perhaps it was a funny address.

彼得有点泄气。他头一回觉得这地名或许是有点滑稽。

"No, it isn’t," he said.

“不,不滑稽。”他说。

"I mean," Wendy said nicely, remembering that she was hostess, "is that what they put on the letters?"

“我的意思是说,”温迪想起了她是女主人,和气地说:“他们在信封上就是这么写的吗?”

He wished she had not mentioned letters.

彼得宁愿她不提什么信的事。

"Don’t get any letters," he said contemptuously.

“我从未收到什么信。”他轻蔑地说。

"But your mother gets letters?"

“可你妈妈要收到信的吧?”

重点单词   查看全部解释    
comparatively [kəm'pærətivli]

想一想再看

adv. 比较地,相对地

 
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
drawer ['drɔ:ə]

想一想再看

n. 抽屉,拖曳者,制图员,开票人
(复)dr

联想记忆
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 
shudder ['ʃʌdə]

想一想再看

vi. 战悚,发抖
n. 战栗,震颤

联想记忆
soap [səup]

想一想再看

n. 肥皂
vt. 用肥皂洗,阿谀奉承

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。