Sometimes his voice was reasonable, like when adults are trying to persuade you to do something you don’t want to, and sometimes it was scary and full of fire.
有时候,他的声音听起来很理性,就像一名试图说服你去做你不想做的事的大人一样;但有时,他的声音听起来很吓人,充满怒火。
Often he would weep as he spoke of his love for Islam.
通常,当他在表达对伊斯兰教的热情时,会声泪俱下。
Usually he spoke for a while, then his deputy Shah Douran came on air, a man who used to sell snacks from a tricycle in the bazaar.
经常是由他先讲,接着再由他的副手沙赫.道兰接手。道兰以前骑着三轮车在市场卖零食。
They warned people to stop listening to music, watching movies and dancing.
他们警告人们不要再听音乐、看电影和跳舞,说就是这些罪行引发了地震。
Sinful acts like these had caused the earthquake, Fazlullah thundered, and if people didn’t stop they would again invite the wrath of God.
法兹鲁拉高声说,如果人们再不悔改,真主的怒火将再临人间。
Mullahs often misinterpret the Quran and Hadith when they teach them in our country as few people understand the original Arabic.
在我们国家,毛拉们经常在布道时扭曲解读《古兰经》和《圣训》,因为只有极少数的人懂得经文上的阿拉伯文。
Fazlullah exploited this ignorance.
法兹鲁拉利用了他们的无知。
‘Is he right, Aba?’ I asked my father.
他说的是真的吗,爸爸?我问父亲。
I remembered how frightening the earthquake had been.
我忘不了地震有多么骇人。