"Well didn't you think of anything? I thought you said you were going to think of something. Perhaps you thought of something and didn't notice."
"Oh yes, I thought of something," panted Ford. Arthur looked up expectantly.
"But unfortunately," continued Ford, "it rather involved being on the other side of this airtight hatchway." He kicked the hatch they'd just been through.
"But it was a good idea was it?"
"Oh yes, very neat."
"What was it?"
"Well I hadn't worked out the details yet. Not much point now is there?"
"So ... er, what happens next?"
"Oh, er, well the hatchway in front of us will open automatically in a few moments and we will shoot out into deep space I expect and asphyxicate. If you take a lungful of air with you you can last for up to thirty seconds of course ..." said Ford. He stuck his hands behind his back, raised his eyebrows and started to hum an old Betelgeusian battle hymn. To Arthur's eyes he suddenly looked very alien.
"So this is it," said Arthur, "we're going to die."
"Yes," said Ford, "except ... no! Wait a minute!" he suddenly lunged across the chamber at something behind Arthur's line of vision. "What's this switch?" he cried.
"What? Where?" cried Arthur twisting round.
"No, I was only fooling," said Ford, "we are going to die after all."
He slumped against the wall again and carried on the tune from where he left off.
"You know," said Arthur, "it's at times like this, when I'm trapped in a Vogon airlock with a man from Betelgeuse, and about to die of asphyxication in deep space that I really wish I'd listened to what my mother told me when I was young."
"Why, what did she tell you?"
"I don't know, I didn't listen."
"Oh." Ford carried on humming.
"This is terrific," Arthur thought to himself, "Nelson's Column has gone, McDonald's have gone, all that's left is me and the words Mostly Harmless. Any second now all that will be left is Mostly Harmless. And yesterday the planet seemed to be going so well."
n. 孵化,舱口
vt. 孵,孵出