=====精彩回顾=====
Remarks by the President at Nomination of Senator John Kerry as Secretary of State
奥巴马任命约翰·克里为新任美国国务卿
THE PRESIDENT: Good afternoon, everyone. When I took office, our nation was engaged in two wars, and al Qaeda was entrenched in their safe havens. Many of our alliances were frayed, and America’s standing in the world had suffered.
各位,下午好 。当我上任时,我们国家正卷入两场战争,基地组织在其安全庇护所的势力根深蒂固 。我们许多的联盟被瓦解,美国在世界上的地位已经受创 。
Over the past four years, we’ve begun a new era of American leadership. We ended the war in Iraq, put the al Qaeda core on the path to defeat, and we’re winding down the war in Afghanistan. We’ve strengthened our alliances, including in Asia; forged new coalitions to meet global challenges; and stood up for human dignity, from North Africa to the Middle East to Burma. We still, of course, face great challenges. But today, I can say with pride that the United States is safer, stronger and more respected in the world.
在过去的四年里,我们已经开始了一个新的美国领导时代 。我们结束了伊拉克战争,挫败了基地组织的核心势力,并且我们正退出阿富汗战争 。我们加强了包括亚洲在内的合作联盟,创建了新的联盟体以应对全球挑战 。从北非到中东再到缅甸,我们伸张人类尊严 。当然,我们仍面临巨大的挑战 。但今天,我敢自豪的说,美国在全世界变得更安全、更强大、更受尊重了 。
In this work, I’ve been grateful for an extraordinary national security team. Tom Donilon has been a part of that, and I’m grateful to him. Of course, one of the most important people in this whole transformation has been our outstanding Secretary of State, my friend, Secretary Hillary Clinton. Hillary wanted very much to be here today, but she continues to recuperate. I had a chance to talk to her earlier today, and she is in good spirits and could not be more excited about the announcement that I’m making.
在取得的成就中,我一直感谢国家安全这个非凡的团队 。汤姆多尼伦就是其中之一,我很感谢他 。当然,在整个转变过程中,一直以来最重要的一个人是我们杰出的国务卿,我的朋友,国务卿希拉里·克林顿 。今天希拉里非常想出席,但她需要继续接受恢复治疗 。今早我和她聊了会,她精神很好,对我现在要做的宣布她兴奋不已 。
Over the last four years, Hillary has been everywhere -- both in terms of her travels, which have seen her represent America in more countries than any previous Secretary of State, and through her tireless work to restore our global leadership. And she’s looking forward to getting back to work, and I am looking forward to paying tribute to her extraordinary service in the days to come.
在过去的四年里,希拉里无处不在:无论她的行程——代表美国比以往任何一位国务卿访问了更多的国家——还是在恢复我们全球领导地位上都做出的不懈努力 。希望早日回到工作,我期待在接下来的几天里对她卓越的工作表示敬意 。
Today, though, I’m looking ahead to my second term, and I am very proud to announce my choice for America’s next Secretary of State -- John Kerry.
不过今天,我要展望我的第二任期,我很骄傲地宣布任命约翰·克里为下一届美国国务卿 。
In a sense, John’s entire life has prepared him for this role. As the son of a Foreign Service officer, he has a deep respect for the men and women of the State Department -- the role they play in advancing our interests and values, the risks that they undertake and the sacrifices that they make along with their families.
在某种意义上,约翰的整个生活经历为国务卿一职做了准备 。作为一名外交官的儿子,他非常尊重国务院里的人员,在推进我们的利益和价值,承担风险,作出牺牲中都伴随着他们的家人 。
====可可英语译===