【精彩回顾】》》》---今日心情:
--吉尼斯认证世界上跑的最远的汽车
--男子攀入虎园被咬死
--墨西哥警方遭埋伏七名警察死亡
1【Spanish protesters sleep rough】西班牙抗议者在街过夜
播放后点击【REPLAY】重播
TEXT:Protesters march through Madrid, demonstrating against a new set of austerity measures. The government announced fresh cuts last week to tackle the debt crisis. They include tax hikes and spending cuts aimed at convincing the EU that Spain is serious about recovery. But it's provoked protests by workers fearing they will bear the brunt. A number in Madrid said they were prepared to sleep rough. SOUNDBITE: HEALTH WORKER, ALICIA, SAYING (Spanish): "We plan to sleep outside parliament but because they blocked that road I think we will stay here if they allow us. And if they don't we will move a bit over there or over there and this until tomorrow." Critics say austerity measures will hit civil servants hardest, with wage cuts and job reductions. Demonstrations and widespread union action is expected to continue. Sarah Charlton, Reuters.
参考译文:抗议者前行经过马德里反抗新的财政紧缩措施 。上周政府宣布新一轮的削减开支来应对债务危机,其中包括旨在说服欧盟西班牙正在认真对待经济复苏的增税以及削减开支政策,但因担心新政策下他们将首当其冲,这激起了工人们的反抗 。马德里的许多人表示他们打算在街头过夜 。保健员Alicia说:“我们打算在议会门外过夜,但因为他们封锁了这条路线,我想如果他们允许,我们会在这过夜的 。如果他们不愿意,我们会向那里移开一点或那里,直到第二天 。”评判家称在财政紧缩措施中,公务员因工资削减以及裁员将受到最大影响 。示威活动以及大范围的联盟行动预计仍将继续 。
2【Egyptian protesters pelt Clinton motorcade】埃及抗议者投掷克林顿车队
TEXT:Determined protesters hurled tomatoes and plastic bottles at Hillary Clinton's motorcade in Egypt. They also chanted the name of the woman the U.S. Secretary of State's husband once had an affair with. (Protesters chanting 'Monica Monica') Clinton was in Alexandria for the re-opening of a U.S. consulate --- a move that had infuriated some in Egypt's second most important city. A senior official at the State department said Clinton's vehicle wasn't struck by any of the projectiles. Burning American and Israeli flags outside the consulate's security perimeter, they accused the U.S. of interfering in the country's affairs. The visit is Clinton's first since President Mohamed Mursi took office. Deborah Gembara, Reuters.
参考译文:在埃及坚决的抗议者向希拉里的车队猛投西红柿和塑料瓶 。他们同样大喊与美国国务卿的丈夫有染的女士的名字 。(抗议者大喊“莫妮卡,莫妮卡”) 。希拉里此行来到亚历山大港为重启美国领事馆,但此举在埃及第二大城市激怒了一些人 。一位政府部门高官称,希拉里的车辆并没有遭到任何投掷物的袭击 。他们在领事馆安保线外燃烧美国和以色列国旗,指责美国干预其国家事务 。这是自穆罕默德·穆尔西上台以来希拉里首次访问埃及 。
3【Shark kills surfer in Western Australia】澳大利亚西部鲨鱼杀死冲浪者
TEXT:A helicopter patrols off Western Australia's Wedge Island after a deadly shark attack. The calm waters show no signs of the shark or the man it ripped apart Saturday as search teams try to recover the body. A friend who was surfing with the victim escaped and swam the 40 meters to shore. Another witness, visibly shaken Matt Holmes, described how he tried to help after seeing the attack from his near-by jet ski. (SOUNDBITE) (English) SHARK ATTACK WITNESS, MATT HOLMES SAYING: "A massive, massive white shark circling the body, the half the torso that was left. I reached to grab the body and the shark came at me on the jet ski and tried to knock me off and I did another loop when I came back to get the body the shark took it and there was just blood everywhere and there's nothing I could do." The incident is the fifth fatal shark attack in Western Australia in 10 months. Lindsey Parietti, Reuters
参考译文:在一次致命的鲨鱼袭击事件后,一架直升飞机在沿西澳洲海岸线岛屿巡逻 。周六在搜寻队伍试图寻找受害尸体时,平静的海面并没有任何鲨鱼或被撕碎的男子的迹象 。一名与受害者一起冲浪的朋友逃了出来,并游了40米到达海岸 。另外一名明显被吓到的目击者Matt Holmes描述了在看见旁边的水上摩托艇遭袭击后他是如何试图帮助的 。鲨鱼袭击目击者Matt Holmes说:“一只巨大巨大的白鲨旁绕着身体,受害者的身体只有一半露在外面 。我伸手去抓住那人的身体,鲨鱼朝我的摩托艇游过来试图把握撞下来,我绕了一圈回去夺取被鲨鱼咬着的人,但到处都是血,我已经无能为力 。”这是西澳大利亚10个月里第五次发生致命的鲨鱼袭击事件 。
4【Hollande celebrates Bastille day】奥朗德庆祝巴士底日
TEXT:In France, thousands of troops paraded down the Champs Elysees while helicopters and jets flew overhead to mark Bastille Day --- the first one since President Francois Hollande took office. After presiding over the very public celebrations, Hollande fielded questions about simmering tensions between his partner Valerie Trierweiler and his children. France's First Lady ignited a firestorm last month when she weighed in on a political race in the western city of La Rochelle. She tweeted her support for a candidate who happens against the mother of Hollande's children. Asked about his journalist partner's tweet, Hollande had this to say. SOUNDBITE: French President Francois Hollande saying:(French) "There is no statute. Valerie wants to continue with her professional activity, I am not against that. She will be present by my side, as protocol demands." Since the tweet, Hollande's children have cut off contact with the First Lady. SOUNDBITE: French President Francois Hollande saying:(French) "I make a clear distinction between private life and public life and so I consider that private matters should be sorted out in private. I have said this to those close to me so that they scrupulously agree to respect this principle." The family feud coupled with car maker Peguot's proposal to lay off 8,000 workers could overshadow the president's first few months in office. Deborah Gembara, Reuters.
参考译文:直升机和战斗机从头顶飞过,数千名法国军队列行至香榭丽舍大街纪念巴士底日,这是奥朗德上任以来第一次庆祝国庆 。在主持完这项公众庆祝活动后,奥朗德就其女友Valerie Trierweiler和他孩子间一触即发的紧张关系问题做出了回答 。上月,法国第一夫人在西部城市La Rochelle就一场政治竞争中发表言论时引发了一场风暴 。她支持的候选人碰巧反对奥朗德孩子的母亲 。当问及他的新闻工作者女友的tweet时,奥朗德这样回答:“这没有法律限定,Valerie想要继续她的职业,我不反对 。作为协议要求,他将出席在我的这一方 。”自从tweet事件,奥朗德的孩子已经和这位第一夫人断绝了关系 。奥朗德称:“在私人生活和公众生活上我做了明确的区分,所以我想私人的事应该私下解决,我已经向亲近的人说过,以便他们真正同意尊重这个原则 。”家庭的不和加上汽车制造商Peguot裁员8,000名的提议可能会给这位刚上任几个月的总统蒙上阴影 。
注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味 。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待 。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论 。