Weird food combinations: 奇特的食物组合
Combo: combination的简称。快餐店以及一些简餐饭店的套餐通常会叫combo, 或者set.
Lunch combo/lunch set: 午市套餐
Unexpected and surprising combinations: 令人意想不到的奇特组合
Everyday cooking/home cooking: 家常菜
Standard food: 普遍的食物
很有创意的三明治
Peanut butter and jelly sandwich: 花生酱加果酱三明治,简称PB and J。做法大家看图就知道
这是美国儿童的国民三明治。不仅是很多孩子的早餐,甚至午餐都是它
美式英语中,jelly也是果酱的意思,特别形容质地比较像啫喱的果酱。同时,jam在美式英语中也是果酱的意思
Peanut butter and pickle sandwich: 花生酱酸黄瓜三明治
Picke就是各类酱菜,但美国最典型的酱菜是酸黄瓜,所以pickle也能指代酸黄瓜。和中式酱菜偏咸的口味不同,美国酸黄瓜更加酸甜
It sounds pretty gross, but actually tastes pretty good: 虽然听起来有点噁心,但其实还挺好吃的
Cranberry jam and turkey sandwich: 蔓越莓果酱配火鸡肉三明治
源自圣诞节火鸡配蔓越莓酱的经典标配。剩下没吃完的火鸡肉第二天拿来做三明治。即使非圣诞节,很多超市、简餐店也有这种三明治,但会用火鸡做的午餐肉片
中国有狮子头,美国人把它夹在面包里!
下面这两道都是意大利菜。因为美国意大利裔很多,所以它们也成了全美的家常菜:
Meatball sandwich: 肉丸子三明治。跟上海红烧或扬州清炖狮子头不同,意大利肉圆是蕃茄酱。这种三明治通常是用 Subway那样比较长的面包,里面夹一排肉丸子
Meatball pasta: 不是肉酱意面,是肉丸子意面,味道差不多,但能大口吃肉
更多意想不到的食物组合!
Burrito: 算是美式墨西哥菜(Tex-Mex)。卷饼里除了有肉、菜、芝士,还得有调过味的米饭,所以非常管饱
Biscuits & gravy: 美国南方特色主食。美国的biscuits不是英式英语里的饼干,美语那种叫cookie。美国的biscuits外面皮烤得焦黄坚脆,内里蓬松而绵软,类似于英国的司康饼(scones)。吃的时候浇上gravy,厚厚的奶白酱汁
说到肉汁,也给大家介绍一道加拿大国民菜:
Poutine: 就是薯条加上芝士粒、再淋上厚厚的肉汁
Fried chicken with waffle and syrup: 炸鸡配华夫饼配糖浆。又是一道美国南方名菜,而且在全美都受欢迎,很多快餐店(diner)都有,是美式早午餐(brunch)的经典菜
说到鸡,美国人也喝鸡汤。但是做法和中式的老母鸡汤区别巨大,不会用整只鸡炖一锅汤,而是买鸡胸肉、鸡腿肉切丁,再配上胡萝卜、芹菜丁一起煮,也有不少人最后会加些意面一起煮。这样一锅汤就成了一顿饭。
Chicken soup: 鸡汤
Broth: 清汤、汤底,不是浓稠的
生吃西兰花
Veggie platter: 生蔬菜拼盘。美国超市基本都有卖,拼盘里有生胡萝卜、西兰花、花菜、芹菜、彩椒,还会配一个咸鲜的西式蘸酱。是party聚会上常见的食物
Raw: 生的
Carrot: 胡萝卜
Broccoli:生的西兰花
Cauliflower: 生的花菜
Colored peppers: 甜彩椒
Dip: 蘸酱
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。