Chengdu Botanic Garden has collected more than 5,000 species of living plants.
成都植物园收集了5000余种植物,
The comprehensive botanical garden integrates species conservation, scientific research and tourism services.
是集物种保护、科学研究和旅游服务为一体的综合性植物园。
With rich species diversity, Sichuan Province has been considered the origin and evolution base of plateau species.
四川省物种丰富,是高原物种起源和演化基地。
Sichuan has over 14,000 species of higher plants, accounting for one third of the total across China. In Chengdu, there are more than 4000 species.
四川省高等植物种类达14000余种,占全国的三分之一,成都就有4000余种。
Botanical gardens play a pivotal role in preserving plants in critical danger and they also contribute to biodiversity. China and the UK have come a long way in these efforts.
植物园在保护濒危植物方面发挥着重要作用,也为生物多样性做出了贡献。中英两国在这方面取得了长足的进步。
Richard Deverell was first impressed by the diversity of the region when he visited Chengdu 36 years ago. This time, he's found differences and commonalities.
36年前,理查德·德弗雷尔(Richard Deverell)访问成都,第一次感受到成都的多样性。这次,他发现了成都的差异和共同点。
He says it's warmer in Chengdu than in the UK, so many plants can be planted outside. In the UK, many plants have to be kept in glasshouses.
他说成都比英国温暖,很多植物可以在室外种植,而在英国,很多植物只能在温室里养。
Although Kew Gardens has a history of more than 260 years, it has the same goals as the Chengdu Botanic Garden.
尽管英国皇家植物园已有260多年的历史,但它的目标与成都植物园相同。
Kew estimates about 350,000 species of plants around the world, the higher plants. And perhaps 40 percent of those are at some risk of extinction.
英国皇家植物园估计,全世界约有35万种高等植物。其中约40%的植物面临灭绝的危险。
So Kew is very proud of its partnerships with China. We've had a long term partnership with the Chinese Academy of Sciences for more than 20 years.
因此,英国皇家植物园对与中国的合作感到非常自豪。我们与中国科学院的长期合作关系已超过20年。
And I hope with Chengdu specifically, we can do some more work on plant collecting trips in Sichuan.
我希望与成都植物园合作,在四川开展植物采集之旅。
The British Consul-General in Chongqing, Anthony Preston, expects more international collaboration to protect biodiversity in the future, and more involvement of ordinary people.
英国驻重庆总领事Anthony Preston期望未来在保护生物多样性方面开展更多的国际合作,并让更多普通民众参与其中。
I think that starts with young people at school but continues through all different parts of society.
我认为这要从学校的年轻人开始,并贯穿社会的各个阶层。
So if we want to have a prosperous, healthy, positive future, we need to make sure that we are balancing our lives with that of the natural environment.
因此,如果我们想要拥有一个繁荣、健康、积极的未来,我们需要确保我们的生活与自然环境保持平衡。
The two sides also discussed further cooperation in the exchange of plant germplasm resources, research projects and personnel visits.
双方还就植物种质资源交换、科研项目、人员互访等进一步开展合作进行了探讨。
For Sichuan, one of the provinces with most abundant vegetation in China, international cooperation will always be an important way to contribute to biodiversity worldwide.
对于四川这个中国植被最丰富的省份之一来说,国际合作永远是为全球生物多样性作出贡献的重要途径。