手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CGTN中国国际新闻 > 正文

科研人员和企业家合作共赢

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

With a population of 32 million, Chongqing is one of the world's largest cities.

重庆拥有3200万人口,是世界上最大的城市之一。

It holds a strategic role in China's economic development, in particular the Belt and Road Initiative, the large-scale western development for new area strategy and Chengdu-Chonqing twin hop mega region.

重庆在我国经济发展,特别是在“一带一路”、西部大开发战略、成渝双双城经济圈等发展中具有战略地位。

Chongqing's industrial enterprise output exceeded $360 billion in 2023.

2023年,重庆工业企业产值突破3600亿元。

There are over 300 Global Fortune 500 companies in Chongqing, but only a few high-tech enterprises were founded in the city. One Institute is looking to address that issue.

重庆拥有300多家世界500强企业,但高新技术企业却寥寥无几。一家研究院正在寻求解决这一问题。

It's important to address the problem of combining the economy and technology for many scholars in universities.

解决经济与技术的结合问题对于许多大学学者来说非常重要。

They want to transform their research into products, but they don't have initial capital and marketing personnel. So we help them in various ways like investment and offering personnel.

他们想将研究成果转化为产品,但缺乏初始资金和员工。所以我们通过投资、提供人员等多种方式帮助他们。

With the help of the Chongqing Institute of High-tech Industry, scholars and entrepreneurs can work together to focus on research and development.

借助重庆高新技术产业研究院的帮助,学者和企业家可以共同致力于研发。

So far, the Institute has built 9 laboratories, 12 pilot test workshops and 5 pilot test production lines.

截至目前,研究院已建成9个实验室、12个中试车间、5条中试生产线。

The Institute also created a pilot test data base center for all the enterprises it created and all the products can be tested here before they were released on the market, helping scientists transform scientific research into products.

该研究院还为其创建的所有企业建立了中试数据库中心,所有产品在上市前都可以在这里进行测试,以便科学家将科研成果转化为产品。

The high-tech enterprises being developed at the Institute have expertise in emerging industries like advanced materials, intelligent equipment and new energy vehicle batteries.

研究院培养的高新技术企业集中在先进材料、智能装备、新能源汽车电池等新兴产业领域。

The Institute offered us the factory site, water, gas, electricity and personnel. We only focus on technology research.

研究院为我们提供了厂址、水、气、电和人员。我们只专注于技术研究。

This is a 4,000 watt hydrogen battery, which we're working on with Singapore. It can be used in cars but with much less weight. The 2,000 watt ones can be used for drones.

这是我们正在与新加坡合作开发的4000瓦氢电池,可以用于汽车,但重量要轻得多。2000瓦的可用于无人机。

The enterprise is also working with the counterparts in Japan and Germany to develop a new batteries that can be used for delivery vehicles and ships.

该企业还与日本和德国同行合作开发一种可用于运输车辆和船舶的新型电池。

All of the enterprises developed by the Institute have introduced products on the market.

研究院开发的企业产品均已推向市场。

We have promoted more than 500 kinds of products from 57 high technology enterprises at the pilot test center or in the market, creating an expected output value of over 1.6 trillion yuan.

我们已在中试中心和市场推广了57家高新技术企业的500多种产品,预计创造产值超过1.6万亿元。

The Institute also established a technology innovation alliance in the Chongqing-Chengdu economic circle, working with over 1,000 tech experts and more than 30 other Institutes and national laboratories to help those who want to transform research into products.

研究院还在成渝双城经济圈建立了技术创新联盟,与1000多名技术专家以及30多个研究所和国家实验室合作,帮助那些想要将研究转化为产品的科研人员。

Chongqing's government also recently invested $400 million to build 10 Institute branches in the city.

重庆市政府最近还投资4亿美元,在该市建立了10个研究院分院。

Chongqing also plans to build a national advanced manufacturing center with a focus on intelligent and new energy vehicle production.

重庆还计划建设以智能汽车和新能源汽车生产为重点的国家先进制造中心。

The mega city is a destination for overseas investment and a strategic frontier, connecting China and the world.

特大城市是境外投资的目的地和连接中国与世界的战略前沿。

重点单词   查看全部解释    
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 专家的意见,专门技术

联想记忆
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
enterprise ['entəpraiz]

想一想再看

n. 企业,事业,谋划,进取心

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。