It was the only thing on the agenda in both the General Assembly and the Security Council on Monday: palestine's application for full membership at the United Nations.
周一联合国大会和安理会议程上只有一件事:巴勒斯坦申请成为联合国正式会员国。
I ask you: does the UN membership want us to be their fellow member? do you want us to be a fellow member of you as a member of the United Nations?
联合国会员国是否希望我们成为他们的会员国?你们希望我们成为联合国成员吗?
The answer is obvious, a resounding yes. You want us to be a full member like you, sit with you. You would welcome that.
答案是显而易见的。你们希望我们成为正式会员,与你们坐在一起。你们会欢迎我们的。
An overwhelming majority of members have repeatedly expressed support for palestine's full membership as an integral part of their support for our independence.
绝大多数成员一再表示支持巴勒斯坦成为正式成员,支持我们独立。
But in response, Israel says it will not support such a move move, its ambassador lambasting the United Nations for not adequately condemning Hamas or holding it to account for its actions on October the 7th.
但以色列回应称不会支持这样的举动,以色列大使痛斥联合国没有充分谴责哈马斯,也没有追究其10月7日行为的责任。
This will be the violent reward of the violence crimes. The Security Council is deliberating, granting the perpetrators and supporters of October 7th full membership status in the UN.
这将是暴力犯罪的暴力奖赏。安理会正在审议,给予10月7日事件的肇事者和支持者联合国正式会员国地位。
At the Security Council a decision was taken to refer the application to its admissions committee which will meet on Monday at the instruction of the Council's president.
安理会决定将申请提交给招生委员会,该委员会将于周一根据安理会主席的指示举行会议。
The matter will be debated and discussed behind closed doors. Following this the committee can recommend palestine's admission or it could put it to a vote.
此事将关起门来讨论。此后,委员会可以推荐巴勒斯坦加入,也可以进行投票。
Russia insists that no time must be wasted and the matter must be resolved within a limited time.
俄罗斯坚称不能浪费时间,必须在有限的时间内解决此事。
Limited time is within say, days or week or two. Perhaps we are not planning to allow to drag the issue indefinitely like perhaps some members of the council wish.
有限的时间是指几天或一两周。也许我们不打算像安理会一些成员希望的那样无限期地拖延这个问题。
Palestine last applied for full membership to the United Nations back in 2011.
巴勒斯坦上次申请成为联合国正式会员国是在2011年。
But without adequate support the matter never came before the Security Council for a vote, as was the case then.
但由于没有足够的支持,此事从未像当时那样提交安理会表决。
It is the United States which is seen as the biggest obstacle to palestine's membership with its veto power.
拥有否决权的美国被视为巴勒斯坦入盟的最大障碍。
It argues that full membership should only come for Palestine after it's negotiated a comprehensive peace agreement with Israel.
美国认为,只有在与以色列谈判达成全面和平协议后,巴勒斯坦才应获得正式会员资格。