Last year the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources moved its classification of the Yangtze sturgeon from critically endangered to extinct in the wild.
去年,国际自然和自然资源保护联盟将野生长江鲟的分类从极度濒危改为灭绝。
According to the agency's assessment, the wild Yangtze sturgeon was a casualty of overfishing in the 1970s as well as water pollution.
根据该机构的评估,野生长江鲟是20世纪70年代过度捕捞和水污染的受害者。
But not all hope is lost.
但并不是所有的希望都破灭了。
A wild breeding experiment in a section of the Yangtze River in Southwest China Sichuan province produced positive results.
在中国西南部四川省的长江一段进行的野生繁殖试验取得了积极的结果。
It's the first time we did this experiment in the wild based on many inside ones we've done since 2016.
基于自2016年以来做过的许多内部实验,这是我们第一次在野外做这个实验。
We select this place as part of the Yangtze River and its hydrological condition like temperature is good.
我们选择的这个地方是长江的一部分,它的水文条件很好,比方说温度很适宜。
We select 10 male and 10 female mature sturgeons to put them in the neck cages in the river and kept monitoring them.
我们各选取10只成年雄鲟和成年雌鲟,将其放入河中颈笼,并对其进行持续监测。
We were lucky to see them lay eggs from 8 am to 2 pm on March 21st.
3月21日上午8点到下午2点,我们有幸看到它们产卵。
We then collected the eggs and moved them to the near part of the river because there was some occasional oil contamination there.
然后,我们收集了卵,并将它们转移到河的附近,因为原来的地方偶尔会有一些石油污染。
All eggs were hatched and now there are at least 200 sturgeon babies alive.
所有的卵都孵化了,现在至少有200只活着的鲟鱼宝宝。
Hatching sturgeon acts in the wild heavily depends on environmental factors including the speed of the water and the stream as well as temperature.
在野外孵化鲟鱼的成功与否很大程度上取决于环境因素,包括水和溪流的速度以及温度。
Not to mention the significant risks posed by aquatic predators.
更不用说水生捕食者带来的巨大风险了。
The sturgeon has been protected in captivity since 1976.
自1976年以来,鲟鱼一直受到圈养保护。
Now the experiment proves the Yangtze sturgeons can breed in the wild.
现在的实验证明了长江中华鲟可以在野外繁殖。
But why in the past decades have scientists not find or detect eggs or small fry in the wild?
但为什么在过去的几十年里,科学家们没有在野外发现或探测到鲟鱼卵或幼苗呢?
Even though more than 200 to 1000 adult sturgeon or fry were released.
尽管有200到1000多条成鱼或鱼苗被放生。
We spoke to Zhou Liang, who's been studying and leading protection efforts of this species for 30 years working with Fisheries Institute of Sichuan Academy of Agricultural Sciences.
我们采访了周亮,他在四川省农业科学院水产研究所工作,30年来一直在研究和领导这一物种的保护工作。
We did release sturgeon for breeding.
我们确实放生了鲟鱼进行繁殖。
But the completely mature ones were less than 100 and some of them may not get used to wild conditions and died.
但完全成熟的不到100只,其中一些可能因为不适应野外条件而死亡。
The rest of the surviving sturgeon were then separated into hundreds of kilometers in China.
其余幸存的鲟鱼随后在中国被分离到数百公里以外的地方。
And it's hard for them to meet each other to breed.
它们很难相遇繁殖后代。
On the other hand, there are some eggs in the wild but we can't detect them due to predators.
另一方面,在野外也有一些卵,但由于捕食者的原因,我们不能检测它们。
There are about 500 Yangtze sturgeon here in the eight fish pounds.
这里大约有500条八磅重的长江鲟鱼。
The largest weighs around 15 kilograms.
最大的重约15公斤。
They stop here, feed them every day with soda containing fish oil and a sturgeon here can consume nearly 15 kilograms every day.
工作人员在这里停下来,每天用含有鱼油的苏打水喂它们,这里的鲟鱼每天可以消耗近15公斤的食物。
Zhou and his institute partners hope to promote the Yangtze sturgeon population to a normal level in the wild by 2030.
周和他的研究所合作伙伴希望到2030年将野生长江鲟的数量提高到正常水平。
Despite marking and the tracking challenges, they are seeking to conduct more research and expand experiments to gain more data and experience to help the species breed in the wild.
尽管标记和追踪都是一种挑战,他们仍在试图进行更多的研究,扩大实验,以获得更多的数据和经验,帮助该物种在野外繁殖。
Zheng Songwu CGTN, Sichuan province.
中国国际电视台郑松武,四川报道。