This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
Women in Pristina showed their solidarity with the women of lran by cutting off locks of their hair at a gathering in the Kosovan capital's square on Wednesday.
周三,普里什蒂纳的妇女在科索沃首都广场的集会上剪掉了几缕头发,以示对伊朗妇女的声援。
The morality police in Tehran have been blamed for the death of 22-year-old Mahsa Amini, who was detained for not wearing her headscarf correctly in accordance with strict measures.
22岁的玛莎·艾米妮因没有按照严格规定正确佩戴头巾而被拘留,人们指责德黑兰道德警察应对她的死亡负责。
A raucous crowd of protesters packed the Los Angeles City Council chamber Tuesday, calling for the resignation of three members involved in a closed-door meeting in which racist language was used to describe colleagues.
周二,一群喧闹的抗议者挤满了洛杉矶市议会的会议厅,要求参与闭门会议的三名成员辞职,原因是他们在会议上用种族主义言论侮辱了同事。
The uproar was triggered by a leaked recording of crude, racist comments from a nearly year-old meeting.
这场骚动是由一段泄露的录音引发的,录音记录下了近一年前的会议上发表的粗鲁种族主义言论。
Nobel Peace Prize laureate Malala Yousafzai visited flood-affected people in a Pakistan province on Wednesday.
周三,诺贝尔和平奖获得者马拉拉·优素福·扎伊探望了巴基斯坦一个省的洪灾灾民。
Yousafzai aims to keep international attention on her home country, which has been devastated by monsoon rains.
优素福·扎伊的目标是让国际社会持续关注她的祖国,她的祖国已经被季风雨摧毁。
Record-breaking floods in the South Asian country have affected 33 million people and killed 1,700 or more since mid-June.
自6月中旬以来,这个南亚国家破纪录的洪水已经危害了3300万人,造成至少1700人死亡。
And the world's first space tourist wants to go back - only this time, he's signed up for a spin around the moon aboard Elon Musk's Starship.
世界首位太空游客想要重温太空之旅--只不过这一次,他报名搭乘埃隆·马斯克的星际飞船绕月飞行。
For 82-year-old Dennis Tito, it's a chance to relive the joy of his trip to the International Space Station, now that he's retired with time on his hands.
对于82岁的丹尼斯·蒂托来说,这是一个重温愉快的国际空间站之旅的机会,因为他已经退休了,时间充裕。
The date for his weeklong moonshot has yet to be determined.
目前尚未确定他什么时候开始为期一周的登月活动。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。