This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
Russia's Foreign Minister Sergey Lavrov said Tuesday that the country would use nuclear weapons only in the face of an existential threat.
俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫星期二称,俄罗斯只有在面临生存威胁时才会使用核武器。
Speaking on Russian state television, Lavrov accused the West of spreading speculation about Russia's alleged intentions to use nuclear weapons.
拉夫罗夫在俄罗斯国家电视台发表了上述讲话,指责西方散布有关俄罗斯意图使用核武器的猜测。
The Armed Forces of Ukraine says its soldiers have conducted training in the northern operation zone near the border with Belarus to check the readiness of its units.
乌克兰武装部队称,其士兵在靠近白俄罗斯边境的北部作战区进行了训练,以检查其部队的准备情况。
According to official information, the military training included measures to counter sabotage and the destruction of illegal armed formations.
根据官方信息,该军事训练包括打击破坏活动和摧毁非法武装编队的措施。
Haiti has called for international armed forces as gangs and protesters paralyze the country amid fuel and water shortages.
海地请求国际武装力量援助,因为帮派和抗议者在燃料和水资源短缺的情况下使国家陷入了瘫痪。
The request comes nearly a month after one of Haiti's most powerful gangs surrounded a key fuel terminal in the capital of Port-au-Prince, preventing the distribution of some 10 million gallons of diesel and gasoline.
近一个月前,海地最强大的一个帮派包围了首都太子港的一个重要燃料码头,阻止了大约1000万加仑柴油和汽油的分发。
And Japan's borders opened on Tuesday to foreign travellers who can now visit the country without visas.
日本边境于周二向外国游客开放,目前允许游客免签证入境。
It was the latest step for the nation which is transitioning into a new stage of living with the coronavirus pandemic.
这是该国迈向与新冠疫情共存的新阶段的最新过渡举措。
The country had kept its frontier closed to most foreign travellers during much of the pandemic.
在疫情肆虐的大部分时间里,该国一直对大多数外国游客关闭边境。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。