This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
Hurricane lan's rain and winds lashed Cuba's western tip, where authorities have evacuated 50,000 people.
飓风伊恩带来的暴雨和大风袭击了古巴西部,当局已经疏散了5万人。
The hurricane was forecast to strengthen before reaching Florida as early as Wednesday as a Category 4 storm with top winds of 140 miles per hour.
据预测,该飓风最早将于周三以4级强度抵达佛罗里达州,在那之前风力将会增强,届时的最高风速将达到每小时140英里。
People presented floral offerings at the venue of the state funeral for former Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Tuesday.
周二,人们在日本前首相安倍晋三的国葬现场献上了鲜花。
Amid tight security, the public laid flowers around the Nippon Budokan in Tokyo.
在严密的安保下,公众在东京的日本武道馆周围献花。
Abe was assassinated in July.
安倍于7月被暗杀。
Search efforts were underway Monday for a mother and daughter who disappeared when their vehicle was swallowed by a massive sinkhole in Guatemala.
周一,危地马拉一对母女乘坐的汽车被一个巨大的天坑吞没,这对母女已失踪,搜救工作正在进行中。
The girl's father was rescued Sunday from the hole in Villa Nueva, southwest of the capital, along with three other people.
周日,女孩的父亲和其他三人在该国首都西南方的比亚努埃瓦的洞中被救出。
And a NASA spacecraft named Dart rammed into an asteroid late Monday.
周一晚,美国国家航空航天局的“双小行星重定向测试”宇宙飞船撞上了一颗小行星。
It was a test to see if NASA could alter the orbit of a space rock in the future if one is menacing Earth.
这是为了测试美国国家航空航天局未来是否可以在太空岩石威胁到地球时,改变太空岩石的轨道。
Scientists expected the impact to carve out a crater and hurl streams of rocks and dirt into space.
科学家们预计,此次撞击会凿出一个陨石坑,将岩石和泥土流抛向太空。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。