The obvious visual element in casting Gorbachev – history's leading birthmark – was causing angst.[qh]
戈尔巴乔夫是历史上最著名有胎记的人,选这个角色,视觉上的因素显然会让人感到焦虑
。[qh]Gold had taken to calling it “the splodge”.[qh]
戈尔德已经开始称它为“那个斑点”
。[qh]“Basically, I'm a bit worried about the splodge on whoever it is,” she said.[qh]
“基本上,我有点担心不管是谁身上的污点,”她说
。[qh]“It's just a bit panto somehow, isn't it?”[qh]
“这有点像哑剧,不是吗?”[qh]
“Like putting a moustache on Hitler,” said Sterne.[qh]
“就像给希特勒加上小胡子一样,”斯特恩说
。[qh]Gold agreed: “You might as well just put a sticker on saying: ‘I'm playing Gorbachev.'”[qh]
戈尔德表示同意:“你不妨直接贴上一个标签,上面写着:‘我扮演的是戈尔巴乔夫
。’”[qh]Gold and her team had made endless lists of possible Gorbachevs, seen big-hitters who weren't quite right and tried out jobbing actors who didn't bring with them the pre-fab stature of a global statesman, or the major-name oomph to appease executives.[qh]
戈尔达和她的团队列出了无数可能扮演戈尔巴乔夫的人选,见过一些大牌演员,但他们并不合适,也试过一些临时演员,但他们没有那种世界级政治家的现成气质,也没有大牌演员的那种能让高管们满意的魅力
。[qh]They needed someone who had the gravitas of the Soviet leader but who wouldn't mind not saying much.[qh]
他们需要一个有苏联领导人的那种威严,但又不介意不多说话的人
。[qh]“It's at least 60% listening to bad news,” said Gold.[qh]
“至少60%是在听坏消息,”戈尔德说
。[qh]“It's sort of him being told how fucking shit it is and he's got to sit there and listen to it.”[qh]
他被告知这他妈的有多糟糕,而他却得坐在那里听着
。”[qh]Casting often has the feel of a school disco, where everyone has got their eye on someone slightly out of their league.[qh]
选角常常给人一种学校迪斯科舞会的感觉,每个人都在关注着某个稍微超出自己水平的人
。[qh]Casting directors want to convince an A-lister's agent that their client should accept a small part, and agents are trying to convince the casting director that their D-lister can play a lead.[qh]
选角导演想说服一线明星的经纪人,让他们的客户接受一个小角色,而经纪人则试图说服选角导演,他们的D级明星可以扮演主角
。[qh]Eventually everyone settles down somewhere in the middle.[qh]
最终,每个人都会在中间的某个地方安定下来
。[qh]But so far no one was settling on Gorbachev.[qh]
但到目前为止,还没有人把目光投向戈尔巴乔夫
。[qh]Jane Featherstone, one of Chernobyl's producers, called it the show's “bogey part”.[qh]
简·费瑟斯通,《切尔诺贝利》的制片人之一,称其为该剧的“棘手部分”
。[qh]“We're not looking for an impersonation. We're looking for someone who interests us,” said Johan Renck, the director.[qh]
“我们不是在寻找模仿
。我们正在寻找一个让我们感兴趣的人,”导演约翰·伦克说 。[qh]Mazin, the writer, agreed.[qh]
编剧麦辛同意了
。[qh]“We don't want anyone to suddenly be pulled out of the show because we are now landed in the uncanny valley between actual Mikhail Gorbachev and a man in make-up pretending to be Mikhail Gorbachev,” he said.[qh]
“我们不希望任何人突然被踢出节目,因为我们现在正处于真实的米哈伊尔·戈尔巴乔夫和一个化妆成米哈伊尔·戈尔巴乔夫的人之间的恐怖谷中,”他说
。[qh]“This is the last thing in the world we want.”[qh]
“这是这个世界上我们最不想要的东西
。”[qh]“We've all got a bit stuck,” said Gold.[qh]
“我们都有点卡住了,”戈尔德说
。[qh]Everyone auditions.[qh]
每个人都试镜
。[qh]Even people who you assume don't have to audition any more.[qh]
甚至是那些你认为不再需要试镜的人
。[qh]A major actor might be offered a part straight out, but it's a pleasure enjoyed by the very few.[qh]
一位主要演员可能会直接得到一个角色,但这是极少数人才能享有的乐趣
。[qh]Even grandees lose out.[qh]
即使是贵族也会失败
。[qh]Ghosting around Hollywood are movies that might have been if the part hadn't been won by someone else: Jennifer Lawrence as Bella Swan in Twilight, Christian Bale as Jack in Titanic.[qh]
在好莱坞,有一些电影如果不是被别人赢得了角色,可能就会是另一番景象:詹妮弗·劳伦斯饰演《暮光之城》中的贝拉·斯旺,克里斯蒂安·贝尔饰演《泰坦尼克号》中的杰克
。[qh]For The Theory of Everything the director, James Marsh, talked to a variety of actors for the role of Stephen Hawking.[qh]
对于《万物理论》这部电影,导演詹姆斯·马什与多位演员进行了交谈,以确定斯蒂芬·霍金这一角色的扮演者
。[qh]“I know for a fact that many people were offered The Theory of Everything first,” said Eddie Redmayne, who ended up winning an Oscar for his performance.[qh]
“我知道事实上很多人都先被提供了《万物理论》这个剧本,”埃迪·雷德梅恩说,他最终凭借在这部电影中的表演获得了奥斯卡奖
。[qh]“You fight to be in that conversation.”[qh]
“你要努力才能参与到那个对话中
。”[qh]After she left drama school, Claire Foy auditioned for Gold repeatedly.[qh]
在她离开戏剧学校后,克莱尔·福伊多次试镜《金》
。[qh]“I didn't get a job from her for seven years,” she told me.[qh]
“我有七年没有从她那里得到一份工作,”她告诉我
。[qh]“She was never quite exactly totally right,” explained Gold, “or somebody else was a bit more right.”[qh]
“她从来都不是完全正确的,”戈尔德解释说,“或者其他人更正确一点
。”[qh]And then along came the role of Anne Boleyn in Peter Kosminsky's adaptation of Wolf Hall and Foy, finally, was right.[qh]
然后,在彼得·科斯明斯基改编的《狼厅》中,安妮·博林的角色出现了,而福伊终于找到了合适的角色
。[qh]Gold couldn't quite articulate what had settled it, beyond shuddering at the memory of Foy being decapitated in the final episode: “God, she was so good.”[qh]
戈尔德无法确切地表达是什么让她下定决心,除了回忆起福伊在最后一集中被斩首时的不寒而栗:“天啊,她演得太好了
。”[qh]Sometimes she'll be overwhelmed by emotion when casting – weeping as Anne Hathaway delivered her audition song for Les Misérables, for example.[qh]
有时她会在选角时被情绪淹没——例如,当安妮·海瑟薇为《悲惨世界》试镜演唱时,她会哭泣
。[qh]Sometimes she just knows.[qh]
有时候她就是知道
。[qh]