手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

让演员成为明星的女人(4)

编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
AnO,=uWb,XE@ZeNcFppC7o7y+2)mw4(^FD7

Gold started casting while still at Cambridge University, where she studied French and Latin.[qh]

aaZRx3MLJ!I;D

戈尔德还在剑桥大学学习法语和拉丁语时就开始了选角V(,Zo#DO0[c@85&Dx[qh]

AKcG.7H)t-+hZyV^Z^=

A friend in London asked her to be an extra in a Feargal Sharkey video, and then to recruit some twentysomethings in leather jackets for an AC/DC video.[qh]

CtI6=8&E6qsF]E3

伦敦的一位朋友请她在费格尔·夏基的录像中担任临时演员,然后为AC/DC的录像招募一些穿着皮夹克的二十多岁的年轻人SL6_V0XH6-G;Ri&P,b[qh]

LK~-ETcj9*6*T2tbu]g

The friend left the job and Gold kept going, casting music videos and commercials.[qh]

,4%5ucKlQMcic

这位朋友离职了,而戈尔德继续坚持,为音乐视频和商业广告选角CZIs_rA|d-t-N=[qh]

cRMo]Uc|I^;];s@eS!iC

In 1992, she cast a McDonald's advert directed by Mike Leigh (the one when the kid goes to get a Big Mac and comes back to find his granny playing his Game Boy).[qh]

NOv(l,2Da+P@F-Tg8PZ

1992年,她出演了迈克·李执导的一则麦当劳广告(就是那个小孩去买巨无霸汉堡,回来发现他奶奶在玩他的Game Boy游戏机的广告)FR0jefdVd^[qh]

NQ[=z6Ngo73]UyZ=w~yH

Both had issues with taking the job.[qh]

5pg.,x7Oc1h@]di|!

两人都对接受这份工作有顾虑.B]a[t[zW@~dY+99(V4)[qh]

k*BbI[]DmS_%t;

Gold had to talk round her Greenpeace activist partner, Frank Hewetson, and Leigh had to get a queasy blessing from Ken Loach (“If you don't take the money off these capitalists, somebody else will”).[qh]

K|9;4W04-_=

戈尔德不得不说服她绿色和平组织活动家丈夫弗兰克·休伊森,而利则不得不从肯·洛奇那里得到一个令人不安的祝福(“如果你不从这些资本家那里拿钱,别人会拿的”)U.A(eOKrzDr][qh]

a_)JcX2ol]g

But a few years later, Leigh gave Gold her break, bringing her in to help him cast Topsy-Turvy, her first major film.[qh]

d(R,iO8@LfZP_(T*!O

但几年后,利给了戈尔德一个机会,让她来帮他为《酣歌畅戏》选角,这是她的第一部重要电影C!ZshCa;Q)]Z;Z[qh]

]G^BTIC;%teJH3hFl&N4

“She has an uncanny ability to get it,” he told me.[qh]

##3WRVJzqEq&q!

“她有一种不可思议的能力,能够理解它,”他告诉我1PSUO9J@W0acNB[qh]

)kDTORjbUAR=mk.

“To differentiate at the most subtle and refined level between one actor and the next.”[qh]

5@W~Ayp)Y%gLa,81i

在最微妙和精致的层面上区分一个演员和下一个演员.-^Zm3hx1*。”[qh]

T&i+,+tP)P[(q-R3

The covert work of good casting means that its value to a project is often overlooked, the job only conspicuous when done badly.[qh]

8B1|g%d!=b(=tzPgS

出色的选角工作是隐性的,这意味着它对一个项目的价值常常被忽视,只有在做得不好时才会引人注目]MjR4kmV-[%ET[qh]

eL]%AHUo*P=[p4r

(Gold's process isn't foolproof: after a creaky Game of Thrones pilot a number of actors - including Jennifer Ehle as Catelyn Stark - had to be recast.)[qh]

1Hadp7oe3SNR)

(戈尔德的方法并非万无一失:在《权力的游戏》试播集播出后,包括饰演凯特琳·史塔克的詹妮弗·埃勒在内的许多演员不得不重新选角O#ThlWhfI|CLd)L。)[qh]

f4&8*nPILDdH

But for the most part, casting goes unnoticed.[qh]

DKV#Lj-YJ24X4V

但在大多数情况下,选角并不会引起注意cCOvaSPwuK[qh]

ULM[Oz;CWN1o7

It is the sole creative department not to be given an award at the Oscars, much to the profession's indignation.[qh]

^ARwcB;wwW=

这是唯一一个没有在奥斯卡颁奖典礼上获奖的创意部门,这让该行业感到非常愤怒e6|VT~u]289gQ[qh]

ZSAB.b3M2R2.0Y

(The Casting Directors' Guild have recently launched their own ceremony to fill the gap.)[qh]

a3Sp*0;klyiR^-Ni

选角导演协会最近推出了他们自己的颁奖典礼来填补这个空白ThiJ@kVl(8[qh]

lTbl%d*^^)%=Nx6P6

Two years ago, Bafta tried to make amends by giving Gold a “Special Award” which sits on a shelf in her office not far from a Darth Vader mask made of black glass that someone mysteriously sent her from Turkey.[qh]

DfsYB!|0M[W^K,

两年前,英国电影和电视艺术学院试图通过授予戈尔德一项“特别奖”来弥补过失,该奖项放在她办公室的架子上,离一个由黑色玻璃制成的达斯·维达面具不远,这个面具是有人神秘地从土耳其寄给她的HX#]o77t4@3#c+[qh]

Wjo[8aV;=QKsWgy

(“It's traditional to thank your life partner,” Gold said in her Bafta speech, “but my one is always in prison.”[qh]

UNAy5hud%l[

“按照传统,我应该感谢我的人生伴侣,”戈尔德在她的英国电影和电视艺术学院奖获奖感言中说,“但我的伴侣总是在监狱里k22]7V9ok]I=dx4J-~。”[qh]

&(aI9zygJ0dE~Y&C

Hewetson, with whom she has two children, was one of the Arctic 30, jailed for three months in Russia in 2013.)[qh]

kKP(15_iy73U|SG%@6+h

休伊森是“北极30人”之一,2013年在俄罗斯被监禁三个月,她和休伊森育有两个孩子&6z_yDUBm*u89[qh]

0!Nmlt29&|swMgx

One producer I spoke to suggested an unspoken sexism might explain the lack of recognition: casting directors are mostly women and this fact, and the more mundane aspects of the job – organising auditions, negotiating actors' contracts – has led to a perception of casting as glorified administration.[qh]

0P6gRZcqm;9r[q%.8

我采访过的一位制片人认为,一种不言而喻的性别歧视或许可以解释这种缺乏认可的现象:选角导演大多是女性,而这一事实,以及这份工作中更为平凡的方面——组织试镜、协商演员合同——导致人们认为选角只是一种美化了的行政管理工作0.D%9!6.q1dX5X[qh]

mt@oCOk%2*2yDb

To many film-makers, this is sacrilege.[qh]

IrUnE1KB0]

对许多电影制作人来说,这是一种亵渎^7E[Fxp,8~l=bt5IC[qh]

AWsHaP]_+tHee

“Directing is 90% casting, right?” said the Game of Thrones showrunners, David Benioff and Dan Weiss, over email.[qh]

2g|Er.4TTqdU[P%

“导演工作有90% 在于选角,对吧?”《权力的游戏》的节目制作人戴维·贝尼奥夫和丹·韦斯在电子邮件中表示2nb#sb0to&[qh]

,kEq@O|TH)454hM6xI

Gold describes casting as “turning the abstract into something living and breathing”.[qh]

ZHNzh-N_^jWNh;8I

戈尔德将选角描述为“将抽象的东西变成有生命和呼吸的东西”2Fj8.aNwzMEf(A[qh]

WEzktCpxT]D8A4*,Qn

Her material is human flesh.[qh]

L[0w0&.r#8)I

她的材料是人类的肉体hE)UH[;TUq^#U[qh]

t;5WAtaalNhWR6Uns]

There is risk involved, and taste, though Gold denies preferring a certain kind of actor and says she simply wants to find the right one for the part.[qh]

j1lt&kUQsJfc_dhPNL~

这其中存在风险,也关乎品味,尽管戈尔德否认自己偏爱某种类型的演员,并表示她只是想为这个角色找到合适的人选Q9cbsjbC*H][qh]

*u=J21kptbeNcz|.U

Many of her collaborators told me that Gold has a gift for surprise, the kind of curatorial eye that is able to see things others can't.[qh]

P3g%f0;xZK,Fo&)jw

她的许多合作者告诉我,戈尔德有制造惊喜的天赋,她拥有那种策展人般的眼光,能够看到别人看不到的东西38oCyF|ofEfde)[qh]

kQgO@uh-#e-D^JF3tVb

For example, John Lithgow playing Winston Churchill in The Crown.[qh]

9[]8wf+mzpdT|

例如,约翰·利斯高在《王冠》中扮演温斯顿·丘吉尔1SeapnmAPGL8u0.[qh]

nZXFTHTO1FdGH

“All Nina's idea,” Claire Foy told me.[qh]

iS(qJ~x||rivRw6

“这都是尼娜的主意,”克莱尔·福伊告诉我b78OFNK##6.|k(AkHP[qh]

ZtsD(31IQ25#ILr~

“No one else would have come up with that.”[qh]

f7%=E~]^.nCv

“没有人会想到那个&+RmJe(QI;Qs9X。”[qh]

7bWyPLBP08Re]

There's no formula to it, no shortcut.[qh]

Zi|1y4%tHLlt

这里没有公式,没有捷径Wi4n3&t3@N[j(x[qh]

J&;_+9OsXf#tp]2D

“The algorithm would probably be not quite as interesting as somebody who's a tiny bit off algorithm,” said Gold.[qh]

hj3dkAg5%YQ69iP=fH

“算法可能不会像稍微偏离算法的人那么有趣,”戈尔德说jk#]Gs6u.NsP=AsvdLy[qh]

ncg2r1uR]vaUMuW~Od;

“Can I also confess that I don't actually know what an algorithm is?”[qh]

;Vq4%ISZXgN2s%3T%

“我也可以坦白说,我其实并不知道算法是什么吗?”[qh]

Ok^Q4yHnn=dGf;xrW@Bwv&0cAm0aj;Wr#&Dk9Musx^P2%LwGX
重点单词   查看全部解释    
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
differentiate [.difə'renʃi.eit]

想一想再看

vt. 识别,使差异,求导数,区分,区别对待

联想记忆
unnoticed

想一想再看

adj. 被忽视的;不引人注意的;未被注意的

联想记忆
indignation [.indig'neiʃən]

想一想再看

n. 愤怒,愤慨,义愤

 
covert ['kʌvət]

想一想再看

adj. 隐蔽的,偷偷摸摸的,隐密的
n. 掩

联想记忆
mundane ['mʌndein]

想一想再看

adj. 平凡的,世俗的,宇宙的

联想记忆
recast [,ri:'kɑ:st, -'kæst, 'ri:kɑ:st, -kæst]

想一想再看

vt. 重铸;彻底改动 n. 重铸;重做的事物

 
formula ['fɔ:mjulə]

想一想再看

n. 公式,配方,规则;代乳品
adj. (赛

联想记忆
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,搁板

 
blessing ['blesiŋ]

想一想再看

n. 祝福,祷告

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。