Law enforcement prevent an assassination attempt against former president Donald Trump detaining a suspect with a rifle at a Florida golf course earlier this month.
本月初,执法部门在佛罗里达州的一个高尔夫球场逮捕了一名持枪嫌疑人,阻止了一起针对前总统唐纳德·特朗普的暗杀企图。
That follows a separate shooter wounding Trump at a Pennsylvania campaign rally in July.
此前,特朗普在7月的宾夕法尼亚州竞选集会上也遭到了另一名枪手的枪击。
VOA asked gun owners how the attempted assassinations affect their views on gun controlling this election.
美国之音询问枪支拥有者,暗杀企图对他们对本次选举枪支管制的看法有何影响。
Matthew Gonzales says he was shocked by Trump's shooting but that all Americans have the right to protect themselves.
马修·冈萨雷斯(Matthew Gonzales)表示,他对特朗普的枪击事件感到震惊,但所有美国人都有权保护自己。
Any bad person can get a hand on a gun. It's very very accessible. You just got to know a couple of people and it's really it's not hard.
任何坏人都可以拿到枪。这很容易做到。你只要认识几个人,就会发现这并不难。
It's that people make it out to be and it's always gonna happen. That's why you have to you just watch out for yourself.
人们认为这是常有的事,而且这种事总是会发生。这就是为什么你必须要小心。
Gun right's advocate Nick Clark told VOA the assassination attempts reaffirm how firearms protect regular citizens as well as the president.
枪支权利倡导者尼克·克拉克(Nick Clark)告诉美国之音,暗杀企图再次证明了枪支既能保护普通公民,也能保护总统。
The Secret Service is armed and the Secret Service who protects the President saw the person or saw the gun pointed through a line of shrubs.
特勤局有武器,看到这个人或看到枪透过一排灌木丛指向总统。
You don't have to have every single person carrying a gun. But if you had more people carrying a gun for self-defense, these criminals would think twice.
你不必让每个人都带枪。但如果有更多的人为了自卫而带枪,这些罪犯就会三思而后行。
But most Americans say it's too easy to get a gun in this country and favor stricter gun laws, according to the Pew Research Center.
但根据皮尤研究中心的数据,大多数美国人表示在这个国家弄枪太容易了,并支持更严格的枪支法。
Every 11 minutes somebody dies from gun violence in the United States, notes Milwaukee-based gun violence prevention researcher Mallory O'Brien.
密尔沃基枪支暴力预防研究员马洛里·奥布莱恩(Mallory O'Brien)指出,在美国,每11分钟就有一人死于枪支暴力。
Young people, 1 to 17, leading cause of death for them is firearms. We right now have the highest level of gun suicides that we've ever had in our country.
1至17岁的年轻人主要死因是枪支。目前美国枪支自杀率达到历史最高水平。
She says more thorough background checks and other measures could help but Wisconsin indoor shooting range co-owner Cheryle Rebholz favors enforcing existing gun laws instead of imposing new ones.
她说,更彻底的背景调查和其他措施可能会有所帮助,但威斯康星州室内射击场的共同所有人Cheryle Rebholz赞成执行现有的枪支法,而不是实施新的枪支法。
You can see the display of firearms behind me and they're inanimate objects. They're just sitting there resting. Gun owners, we don't use them for felonies. We are responsible gun owners.
你可以看到我身后摆放的枪支,它们是无生命的物体。它们只是静静地坐在那里。作为枪支拥有者,我们不会用它们来犯重罪。我们是负责任的枪支拥有者。
Authorities say the weapon used in Trump's first assassination attempt appears to have been purchased legally.
当局表示,特朗普第一次暗杀企图中使用的武器似乎是合法购买的。
The second suspect appeared in court this week, charged with possession of a firearm as a convicted felon and possession of a firearm with an obliterated serial number.
第二名嫌疑人本周出庭, 他被指控作为一名已定罪的重罪犯持有枪支,并持有序列号被抹去的枪支。