Border checks started Monday on Germany's land crossings with Belgium, Denmark, France, Luxembourg, and the Netherlands.
周一,德国开始对与比利时、丹麦、法国、卢森堡和荷兰的陆路口岸实施边境检查。
German officials say they are an attempt to stop illegal migration, following two deadly knife attacks this year that police say were committed by migrants.
德国官员表示,此举旨在阻止非法移民。今年已有两起致命的持刀袭击事件发生,警方称这些袭击都是移民所为。
Analysts see the measure as a response by the central government to rising public pressure.
分析人士认为,这一措施是中央政府对日益增加的公众压力作出的回应。
Migration has been a hot topic already for a number of years but and it's still because many communities, local communities in the regions believe that the politics in Berlin should adopt a different approach when it comes to migrants.
多年来,移民问题一直是一个热门话题,但各地区的许多地方社区仍然认为,柏林的政治应该对移民采取不同的处理方式。
Germany tightened controls on its borders with Austria, the Czech Republic Poland, and Switzerland last year, but the new measures reflect growing voter concerns.
去年,德国加强了与奥地利、捷克共和国、波兰和瑞士边境的管制,但新措施反映了选民日益增长的担忧。
The far-right AfD party won recent electoral victories in two German states. The party draws links between immigration and violent crime, which authorities dispute.
极右翼团体德国选择党最近在两个德国州赢得了选举胜利。该党将移民与暴力犯罪联系起来,但当局对此持有异议。
Most of the knife stabbers are simply you know strangers or aliens from countries like Afghanistan and Syria and that mostly have obtained asylum status or are even here illegally and should have been deported.
大多数持刀行凶者只是来自阿富汗和叙利亚等国家的外国人,他们大多已获得庇护身份,甚至非法居留,本应被驱逐出境。
German police told VOA there is no nationality based record of knife attacks. Crime is up in Germany.
德国警方告诉美国之音,没有基于国籍的持刀袭击记录。德国的犯罪率上升。
Police data say 41% of crime suspects overall were foreigners and violent crime jumped by more than 8% in 2023, reaching its highest level in 15 years.
警方数据显示,总体而言,41%的犯罪嫌疑人是外国人,2023年暴力犯罪率上升了8%以上,达到15年来的最高水平。
Moderate politicians acknowledge the problem but accuse the AfD of criminalizing all immigrants for political gain.
温和派政客承认了这个问题,但指责德国选择党为了政治利益将所有移民定罪。
What we are missing in Germany I think is a positive narrative about our society, how can we move forward as a society, how can we get a new sense of community here in Germany.
我认为,我们在德国缺少的是关于社会的积极叙述,我们如何作为一个社会向前发展,我们如何在德国获得新的社区意识。
And I think then migration is part of that but it's not in the moment the entire migration fear-driven discussion replaces a discussion on who we want to be and how we want to live together.
我认为移民是其中的一部分,但目前害怕所有移民群体的讨论取代了关于我们想成为谁以及我们想如何共同生活的讨论。
The September 22 elections in Brandenburg will reflect sentiments among people in only one part of the country.
9月22日在勃兰登堡举行的选举将反映该国一个地区民众的情绪。
But they will give a glimpse of how most of Germany will vote in general elections next year and decide what its migration policy may look like in the future.
但它将让人们一窥德国大部分地区明年大选的投票情况,并决定其未来的移民政策。