Former officials from the previous regime, a ferociously repressive Marxist junta called the Derg, which had ruled Ethiopia from the fall of Emperor Haile Selassie in 1974 until 1991, were welcomed back.[qh]
前政权的官员,一个被称为“德格”的残暴镇压性马克思主义军政府,从1974年海尔·塞拉西皇帝倒台到1991年统治埃塞俄比亚,受到了欢迎[qh]
。To the dismay of many Ethiopians old enough to remember the days of the Red Terror, in which tens of thousands had been murdered, mutilated and tortured in the name of class revolution, some were granted an audience with the prime minister.[qh]
令许多埃塞俄比亚人感到沮丧的是,他们还记得红色恐怖时期,当时有成千上万的人以阶级革命的名义被谋杀、残害和折磨,而一些人却获得了与总理会面的机会[qh]
。Nonetheless, Pentecostal churches across the land declared that Abiy had been sent by God.[qh]
尽管如此,全国各地的五旬节派教会宣称阿比是上帝派来的[qh]
。So too did senior government officials: Gedion Timothewos, a widely respected constitutional lawyer who would later become Abiy's justice minister, personally told me so.[qh]
同样,政府高级官员也是如此:备受尊敬的宪法律师格迪翁·蒂莫西奥斯后来成为阿比的司法部长,他亲自告诉我[qh]
。The rest of the world was catching Abiymania too.[qh]
世界其他地区也掀起了阿比热潮[qh]
。In August 2018, the prime minister embarked on a tour of the Ethiopian diaspora in the US, visiting Washington, Los Angeles and Minneapolis in the hope of persuading some of them to return to Ethiopia and invest there.[qh]
2018年8月,总理开始了对美国埃塞俄比亚侨民的访问,访问了华盛顿、洛杉矶和明尼阿波利斯,希望说服他们中的一些人返回埃塞俄比亚并在那里投资[qh]
。Wherever Abiy went he was welcomed with wild enthusiasm.[qh]
无论阿比走到哪里,他都受到热烈的欢迎[qh]
。A crowd of 20,000 people filled the Walter E Washington Convention Center, which was bedecked in red, yellow and green, the colours of the Ethiopian flag.[qh]
两万人挤满了沃尔特·E·华盛顿会议中心,这里装饰着红色、黄色和绿色,这是埃塞俄比亚国旗的颜色[qh]
。“It was euphoric,” recalled Tewodros Tsegaye, a Tigrayan journalist in Washington.[qh]
“这令人欣喜若狂,”在华盛顿的提格雷记者特沃德罗斯·特塞盖回忆道[qh]
。“The intellectuals who were meant to analyse and ask him questions there were not using their brains. They just were saying: ‘Hail Abiy.'”[qh]
“那些本应在那里分析并向他提问的知识分子并没有动脑筋[qh]
。他们只是在说:“向阿比致敬 。”Not everyone was so happy.[qh]
并不是每个人都这么开心[qh]
。In fact, some of the first signs of real tension were evident in Abiy's interactions with the diaspora he encountered in the US, and in particular among the Tigrayans – but also among Oromos, the prime minister's own, now ascendant, ethnic group.[qh]
事实上,真正紧张局势的一些最初迹象在阿比与他在美国遇到的侨民的互动中很明显,特别是在提格雷人中间——但也在奥罗莫人中间,总理自己的、现在占优势的族群[qh]
。“He was not interested in serious deliberation,” recalled Jawar Mohammed, the prime minister's most prominent rival in Oromia, who met with him privately for the first time after a rally in Minneapolis.[qh]
“他对严肃的审议不感兴趣,”奥罗米亚总理最著名的对手贾瓦尔·穆罕默德回忆道,他在明尼阿波利斯的一次集会后首次与他私下会面[qh]
。The influential Oromo activist had laid out a set of concerns with the trajectory of the transition to democracy which Abiy claimed to have launched, including its apparent lack of a clear road map for elections.[qh]
这位有影响力的奥罗莫活动家提出了一系列对阿比声称已经启动的向民主过渡的轨迹的担忧,包括其明显缺乏明确的选举路线图[qh]
。Abiy had simply brushed them away.[qh]
阿比只是简单地把他们打发走了[qh]
。“He just wanted us to move on,” Jawar later wrote.[qh]
“他只是希望我们继续前进,”乔瓦尔后来写道
。[qh]