手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

从诺贝尔和平奖到发动内战(2)

编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
Cj#&8he,m)UNWc[UC8Vkj|y@YFL#xjq

Little more than a year later, one of the worst wars of the 21st century erupted in Tigray, Ethiopia's northernmost region.[qh]

Qv5GF-pN2nrzb!|t6

仅仅一年多后,21世纪最严重的战争之一在埃塞俄比亚最北部的提格雷地区爆发;#8%[*K[*jv!O[qh]

OoP48tISd=_ERI[W6

For much of the preceding three decades, Tigray's authoritarian ruling party, the Tigray People's Liberation Front (TPLF), had held pre-eminent power in a national coalition government.[qh]

Rv.SSq9#96ddX!

在之前的三十年里,提格雷的威权执政党,提格雷人民解放阵线(TPLF)在全国联合政府中拥有卓越的权力M;zwuV4lFskP[qh]

s%JWsh[o0u|SkSY

Abiy, too, had been part of the coalition – but over time had grown resentful of his Tigrayan superiors (the Tigrayan ethnic group comprises just 6% of the population of Ethiopia).[qh]

p0Q,!;7L7cZk[GWir

阿比也曾是该联盟的一部分,但随着时间的推移,他对他的提格雷族上级(提格雷族仅占埃塞俄比亚人口的6%)越来越不满Sag29.9_)|C~#[qh]

=UD^,Ng-mBN1

The war, which ended in late 2022, would be fought over conflicting ideas of Ethiopia but also over the raw matter of power.[qh]

+0Y]]V,D!ai

这场战争于2022年底结束,它不仅是为了争夺埃塞俄比亚的冲突理念,也是为了争夺权力的原始物质bLqven^LRGO+2|eQl[qh]

1ZXj7.f~D2

Abiy was not solely responsible for this catastrophic conflict – which some have described as a genocide – but he was arguably more to blame than anybody else.[qh]

8hUtSnt~gDE9ug8*;h

阿比并非这场灾难性冲突的唯一责任人——有人将其描述为种族灭绝——但可以说,他比任何人都更应受到指责!B()A;@q+k7X|honNCK[qh]

.i%XC]XRSg

He may go down as the most controversial recipient of the Nobel peace prize since Henry Kissinger.[qh]

xo[8SJv3qMF^U)2!X

他可能会成为自亨利·基辛格以来最具争议的诺贝尔和平奖获得者5i-Sb|PqN[dvs2[qh]

.#,hOVTFzrdQ.L-[SMz4

Yet Abiy is no conventional authoritarian demagogue either.[qh]

ZQ0Kq.M9XL9HKqbl

然而,阿比也不是传统意义上的独裁煽动者#,40_ogPly+I[qh]

RVr%rrwlh5

He came to power with a certain vision of the country he wanted to see, though that isn't to say he had a clear policy programme or a rigid ideological agenda for achieving it.[qh]

R9CxYM;6MKeqbm*VM,;

他上台时对他希望看到的国家有一定的愿景,尽管这并不是说他有一个明确的政策方案或实现这一目标的僵化意识形态的日程安排w9AAqv9CrX[qh]

QS+A.l*lC]0a1MHZ

He could be deceptive and dishonest, allowing different constituencies to believe whatever they wanted about him, however contradictory.[qh]

F%@6,0gl|_*=

他可能具有欺骗性和不诚实,允许不同的选民群体相信他们对他的任何看法,无论这些看法多么矛盾=O|q;,L~;O[)_7EdFy[qh]

zLIt3HO)#8!+i!FZGVk

He conflated his own fate with that of the nation, believing himself to be indispensable.[qh]

EqqNGLJzyFo(7

他将自己的命运与国家的命运混为一谈,认为自己是不可或缺的G%#;lasuNT9vOWs=T[qh]

i9u*,e=Z8dGN_4odv#D

He deployed rhetoric that was often hateful, xenophobic and violent.[qh]

w1m=zVBYKHL@Q|QOa

他使用的言辞常常充满仇恨、排外和暴力GAnaqc3xRf_6][qh]

uhY]^R-a^p+o2ppn

But his mission in government wasn't only amassing power and enriching himself.[qh]

Y.WDJj5s[1,F

但他在政府中的使命不仅是积累权力和财富)Vwb^YFyyN%4qc[qh]

K)tp~e|Uo!1

It was also about remaking Ethiopia in his own image.[qh]

72Hvp@0pFM)Y

这也是关于按照他自己的形象重塑埃塞俄比亚1DEA~P~+ReK*7QYGFA+R[qh]

iPSha#!.d7Zr4AQ%B

Fortunately for Abiy, there were powerful states that were all too happy to enable him.[qh]

[Dvm#dv9T,,yQg4oxd9

幸运的是,对于阿比来说,有一些强大的国家非常乐意支持他ScU7~Fa7S97b[qh]

dlm+Mptja^82

One of the first was the US.[qh]

Cn8QTgpSeXov!

最早的其中一个是美国G_in^[BwYI3D5I+;[qh]

#=V,9;l2KKv#Vg[W

Another was the United Arab Emirates, whose ruler Sheikh Mohammed bin Zayed Al Nahyan wanted – and still wants – to expand the UAE's regional influence throughout the Horn of Africa and the broader Red Sea region.[qh]

t1M1U#ps;4Rt%kc

另一个是阿拉伯联合酋长国,其统治者谢赫·穆罕默德·本·扎耶德·阿勒纳哈扬想要——并且仍然想要——扩大阿联酋在整个非洲之角和更广泛的红海地区的地区影响力ePs)W9u&e3=l[qh]

|a(-v)E|lnRCeu;HvK

So after he took power, Abiy was lavished with investment, diplomatic backing – and, most importantly, arms.[qh]

6t*yr]6UWq&Bn;q

因此,在他掌权后,阿比获得了大量投资、外交支持——最重要的是,还获得了武器J!7@6_SGpw6。[qh]

)0[#87,Xy*AGitgVqB.;-ds]VT#ta@r6=U;
重点单词   查看全部解释    
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 动物角,喇叭,触角,角状物,力量源泉

 
demagogue ['deməgɔ:g]

想一想再看

n. 煽动者,群众煽动者 v. (以煽动性的方式)对待,

联想记忆
rhetoric ['retərik]

想一想再看

n. 修辞,华丽虚饰的语言,修辞学

联想记忆
rigid ['ridʒid]

想一想再看

adj. 僵硬的,刻板的,严格的

 
contradictory [.kɔntrə'diktəri]

想一想再看

adj. 矛盾的 n. 矛盾

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
deceptive [di'septiv]

想一想再看

adj. 迷惑的,虚伪的,诈欺的

联想记忆
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
resentful [ri'zentfəl]

想一想再看

adj. 不满(对 ... 产生反感)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。