Chapter Fourteen The Planting of the Tree[qh]
第十四章 栽树[qh]
"Well done," said Aslan in a voice that made the earth shake.[qh]
“干得好
Then Digory knew that all the Narnians had heard those words and that the story of them would be handed down from father to son in that new world for hundreds of years and perhaps forever.[qh]
迪格雷知道所有的纳尼亚公民都听到了,他们的故事在那个新世界里将由父辈传给儿子,几百年也许永远流传下去
But he was in no danger of feeling conceited for he didn't think about it at all now that he was face to face with Aslan.[qh]
然而他并没有陷入骄傲自满的危险,因为,现在他面对面地看着阿斯兰的时候,根本就没有想到这一点
This time he found he could look straight into the Lion's eyes. He had forgotten his troubles and felt absolutely content.[qh]
这次,他发现可以正视狮子的眼睛
"Well done, son of Adam," said the Lion again. "For this fruit you have hungered and thirsted and wept. No hand but yours shall sow the seed of the Tree that is to be the protection of Narnia. Throw the apple towards the river bank where the ground is soft."[qh]
“干得好,亚当的儿子
Digory did as he was told. Everyone had grown so quiet that you could hear the soft thump where it fell into the mud.[qh]
迪格雷照着做了
"It is well thrown," said Aslan. "Let us now proceed to the Coronation of King Frank of Narnia and Helen his Queen." The children now noticed these two for the first time.[qh]
“扔得好,”阿斯兰说,“现在,让我们为纳尼亚的弗兰克国王和他的海伦王后举行加冕典礼
They were dressed in strange and beautiful clothes, and from their shoulders rich robes flowed out behind them to where four dwarfs held up the King's train and four rivern—ymphs the Queen's.[qh]
他们穿着奇特而美丽的衣服,华贵的长袍从肩上一直拖到地上,四个小矮人托起国王的袍裾,四个河泽仙女托起王后的裙裾
Their heads were bare; but Helen had let her hair down and it made a great improvement in her appearance.[qh]
他们的头上没有装饰,但海伦把头发披了下来,显得更加动人
But it was neither hair nor clothes that made them look so different from their old selves. Their faces had a new expression, especially the King's.[qh]
然而,不是头发也不是服装使他们与过去迥然不同,而是脸上有了一种崭新的表情,尤其是国王
All the sharpness and cunning and quarrelsomeness which he had picked up as a London cabby seemed to have been washed away, and the courage and kindness which he had always had were easier to see.[qh]
他在伦敦当马车夫时养成的尖刻、狡诈和好争吵的秉性全部涤荡一空,勇敢和善良的本性则比较明显
Perhaps it was the air of the young world that had done it, or talking with Aslan, or both.[qh]
也许,是这个年轻世界的空气或与阿斯兰的谈话产生了这样的效果,也许两者兼有
"Upon my word," whispered Fledge to Polly. "My old master's been changed nearly as much as I have! Why, he's a real master now."[qh]
“天哪,”弗兰奇悄悄对波莉说,“我的老主人几乎与我一样大大地变了
"Yes, but don't buzz in my ear like that," said Polly. "It tickles so." "Now," said Aslan, "some of you undo that tangle you have made with those trees and let us see what we shall find there."[qh]
“是的,但别在我耳边叽叽喳喳,”波莉说,“太痒了
Digory now saw that where four trees grew close together their branches had all been laced together or tied together with switches so as to make a sort of cage.[qh]
迪格雷这才看见,四棵树紧紧地长在一起,树枝相互缠绕纠结,形成一个像笼子似的东西
The two Elephants with their trunks and a few dwarfs with their little axes soon got it all undone. There were three things inside.[qh]
两头大象用鼻子、几个小矮人用小斧很快分开了那些树枝
One was a young tree that seemed to be made of gold; the second was a young tree that seemed to be made of silver; but the third was a miserable object in muddy clothes, sitting hunched up between them.[qh]
一棵小树,似乎是金子做的;另一棵像是银子做的小树;但第三样东西模样太惨,衣服上涂满泥浆,弓腰缩背地夹在两棵树之间
"Gosh!" whispered Digory. "Uncle Andrew!" To explain all this we must go back a bit. The Beasts, you remember, had tried planting and watering him.[qh]
“哦!”迪格雷低低地喊了一声,“安德鲁舅舅!”我们必须倒回去才能解释清楚
When the watering brought him to his senses, he found himself soaking wet, buried up to his thighs in earth (which was quickly turning into mud) and surrounded by more wild animals than he had ever dreamed of in his life before.[qh]
当水使他头脑清醒时,他发现自己浑身湿透,大腿以下全部埋在土里(土很快变成了泥浆),被他做梦也想不到的众多野兽包围着
It is perhaps not surprising that he began to scream and howl. This was in a way a good thing, for it at last persuaded everyone (even the Warthog) that he was alive.[qh]
自然他开始尖声号叫
So they dug him up again (his trousers were in a really shocking state by now).[qh]
于是,它们又把他挖出来(此刻,他的裤子着实会吓人一跳)
As soon as his legs were free he tried to bolt, but one swift curl of the Elephant's trunk round his waist soon put an end to that.[qh]
腿一出来,他就想跑,但大象用鼻子在他腰上轻轻一卷便挡住了他
Everyone now thought he must be safely kept somewhere till Aslan had time to come and see him and say what should be done about him. So they made a sort of cage or coop all round him.[qh]
每个动物都认为必须将他安全地囚起来,直到阿斯兰有空过来看了以后再行发落
They then offered him everything they could; think of to eat. The Donkey collected great piles of thistles and threw them in, but Uncle Andrew didn't seem to care about them.[qh]
然后,用它们想得到的所有食物喂他
The Squirrels bombarded him with volleys of nuts but he only covered his head with his hands and tried to keep out of the way. Several birds flew to and fro deligently dropping worms on him.[qh]
松鼠们连珠炮似的砸下许多坚果,但他只是用手遮头,想法躲开
The Bear was especially kind. During the afternoon he found a wild bees' nest and instead of eating it himself (which he would very much like to have done) this worthy creature brought it back to Uncle Andrew. But this was in fact the worst failure of all.[qh]
那头熊尤其善良
The Bear lobbed the whole sticky mass over the top of the enclosure and unfortunately it hit Uncle Andrew slap in the face (not all the bees were dead).[qh]
熊把那团黏乎乎的东西挂在笼子的顶上,不巧打着了安德鲁舅舅的脸(不是所有的蜂都死了)