Finally, there emerged the smallest contingent of near-death researchers, who could be labelled the physicalists.[qh]
最后,出现了一小群濒死体验研究者,他们可以被贴上物理主义者的标签[qh] 。
These were scientists, many of whom studied the brain, who were committed to a strictly biological account of near-death experiences.[qh]
这些是科学家,他们中的许多人研究大脑,他们致力于对濒死体验进行严格的生物学解释[qh] 。
Like dreams, the physicalists argued, near-death experiences might reveal psychological truths, but they did so through hallucinatory fictions that emerged from the workings of the body and the brain.[qh]
物理主义者认为,濒死体验就像梦境一样,可能揭示了心理上的真相,但它们是通过身体和大脑运作产生的幻觉虚构来实现的[qh] 。
(Indeed, many of the states reported by near-death experiencers can apparently be achieved by taking a hero's dose of ketamine.)[qh]
(事实上,许多濒死体验者所报告的状态,显然可以通过服用大剂量的氯胺酮来实现[qh] 。)
Their basic premise was: no functioning brain means no consciousness, and certainly no life after death.[qh]
他们的基本前提是:大脑无法正常运作意味着没有意识,当然也就没有死后的生命[qh] 。
Their task, which Borjigin took up in 2015, was to discover what was happening during near-death experiences on a fundamentally physical level.[qh]
他们的任务,博尔吉金在2015年接手,是从根本的物理层面上发现濒死体验期间发生了什么[qh] 。
Slowly, the spiritualists left the field of research for the loftier domains of Christian talk radio, and the parapsychologists and physicalists started bringing near-death studies closer to the scientific mainstream.[qh]
渐渐地,唯灵论者离开了自我的研究领域,转向了更高层次的基督教所宣扬的领域,而超心理学家和自然主义者则开始将濒死研究带入更接近科学主流的领域[qh] 。
Between 1975, when Moody published Life After Life, and 1984, only 17 articles in the PubMed database of scientific publications mentioned near-death experiences.[qh]
1975年,穆迪出版了《死后的生命》一书,而在1984年之前,科学出版物的PubMed数据库中只有17篇文章提到了濒死体验[qh] 。
In the following decade, there were 62.[qh]
在接下来的10年里,有62篇[qh] 。
In the most recent 10-year span, there were 221.[qh]
在最近的10年时间跨度内,有221篇[qh] 。
Those articles have appeared everywhere from the Canadian Urological Association Journal to the esteemed pages of The Lancet.[qh]
这些文章已经出现在从《加拿大泌尿协会杂志》到备受推崇的《柳叶刀》等各种地方[qh] 。
Today, there is a widespread sense throughout the community of near-death researchers that we are on the verge of great discoveries.[qh]
如今,在整个濒死研究领域,人们普遍认为我们即将取得重大发现[qh] 。
Charlotte Martial, a neuroscientist at the University of Liège in Belgium who has done some of the best physicalist work on near-death experiences, hopes we will soon develop a new understanding of the relationship between the internal experience of consciousness and its outward manifestations, for example in coma patients.[qh]
夏洛特·马夏尔是比利时列日大学的神经科学家,她在濒死体验方面做了一些最出色的物理主义研究[qh] 。她希望我们能尽快对意识的内在体验与其外在表现之间的关系有新的认识,例如在昏迷患者中 。
“We really are in a crucial moment where we have to disentangle consciousness from responsiveness, and maybe question every state that we consider unconscious,” she told me.[qh]
“我们确实正处于一个关键时刻,我们必须将意识与反应能力区分开来,也许还要质疑我们认为无意识的每一种状态,”她告诉我[qh] 。
Parnia, the resuscitation specialist, who studies the physical processes of dying but is also sympathetic to a parapsychological theory of consciousness, has a radically different take on what we are poised to find out.[qh]
帕尼亚是一位复苏专家,他研究死亡的生理过程,但也对意识的超心理学理论表示同情,他对我们即将发现的东西有着截然不同的看法[qh] 。
“I think in 50 or 100 years time we will have discovered the entity that is consciousness,” he told me.[qh]
“我认为在50或100年后,我们将发现意识的实体,”他告诉我[qh] 。
“It will be taken for granted that it wasn't produced by the brain, and it doesn't die when you die.”[qh]
它会被认为是理所当然的,它不是由大脑产生的,而且当你死的时候它不会死[qh] 。