Good evening. I'm John Yang. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has thrown up a hurdle to President Biden's proposed path to ending the war in Gaza.
晚上好。我是杨约翰。以色列总理本雅明·内塔尼亚胡为拜登总统提出的结束加沙战争的道路设置了障碍。
He said there can be no permanent ceasefire until Hamas military and governing capabilities are destroyed.
他说,在哈马斯的军事能力和执政能力被摧毁之前,不可能实现永久停火。
In a statement, Netanyahu said the notion that Israel will agree to a permanent ceasefire before these conditions are fulfilled is a nonstarter.
内塔尼亚胡在一份声明中表示,在这些条件满足之前,以色列不可能同意永久停火。
On Friday, Mr. Biden said Israel's bombardment of Gaza has left Hamas no longer capable of another large scale attack on Israel, like October 7, and that it is time for this war to end.
周五,拜登表示,以色列对加沙的轰炸使哈马斯不再有能力对以色列发动另一次10月7日那样的大规模袭击,现在是时候结束这场战争了。
The families of Israelis held hostage in Gaza called on both Israel and Hamas to take the deal.
在加沙被扣为人质的以色列人的家属呼吁以色列和哈马斯接受这项提议。
Hamas said it views the president's proposal positively, as do many war weary Gaza residents.
哈马斯表示,它对拜登总统的提议持积极态度,许多厌倦战争的加沙居民也是如此。
This proposal came late, but better late than never, we hope from God, the American administration and the European Community in general to continue to put pressure on Israel for a ceasefire.
这个提议来晚了,但迟到总比不到好,我们希望上帝、美国政府和整个欧洲共同体继续向以色列施压,要求其停火。
Netanyahu also accepted an invitation from the bipartisan congressional leadership to address a joint meeting of the House and Senate.
内塔尼亚胡还接受了两党国会领导层的邀请,在众议院和参议院的联席会议上发表讲话。
A barrage of 100 Russian missiles and drones targeted the power grid across Ukraine today.
今天,100枚俄罗斯导弹和无人机袭击了乌克兰各地的电网。
At least 19 people were injured, eight of them children. The attack came as Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy is attending a defense summit in Singapore.
至少有19人受伤,其中8人是儿童。袭击发生时,乌克兰总统泽连斯基正在新加坡参加国防峰会。
He's trying to convince more Asian and western countries to supply weapons to his country and cut ties with Moscow.
他正试图说服更多亚洲国家和西方国家提供武器,并切断与俄罗斯的联系。
South Africa's ANC party has lost its majority in parliament for the first time since the end of white minority rule 30 years ago.
自 30 年前白人少数派统治结束以来,南非非洲人国民大会首次在议会中失去多数席位。
The party, once led by Nelson Mandela, got just over 40 percent of the vote in national elections this week.
该党曾由纳尔逊·曼德拉领导,在本周的全国大选中获得了略高于40%的选票。
South Africa is struggling with high unemployment, electricity and water shortages and rampant crime.
南非正努力应对高失业率、电力和水资源短缺以及猖獗的犯罪行为。
And an attempt to launch Boeing's first astronaut flight was called off at the last minute today, the latest in years of technical problems and costly delays for the Starliner project.
波音公司太空船星际飞机出于技术问题,首次载人飞行发射前最后一刻喊卡,发射任务延误,造成高昂损失。
The astronauts were in the capsule on the launch pad and just minutes away from heading to the International Space Station when a computer detected a problem and shut down the countdown at three minutes, 50 seconds.
宇航员们在发射台上的太空舱里,距离前往国际空间站只有几分钟的时间了,就在这时,一台计算机检测到故障,并在3分50秒时关闭了倒计时。
That's one more bit of unwelcome news for Boeing, whose commercial airliners have been scrutinized for safety issues.
这对波音公司来说又是一个坏消息,该公司的商用客机因安全问题而受到严格审查。
Still to come on PBS News, what relaxed COVID guidelines mean for people with disabilities and why rents are still higher in much of the country than before the pandemic.
PBS新闻还将继续报道放宽COVID指导方针对残疾人意味着什么,以及为什么美国大部分地区的租金仍高于疫情前。