It was a somber Sunday in Israel as it marked memorial day for its fallen soldiers and victims of terror.
这对以色列来说是一个沉闷的周日,因为这一天是纪念阵亡士兵和恐袭受害者。
Across the border this place Palestinians heated evacuation orders ahead of Israel's planned expansion of its military operations against Hamas in Rafa, the southern city in Gaza.
在以色列计划打击哈马斯、扩大对加沙南部城市拉法的军事行动之前,边境另一边的巴勒斯坦人强烈要求撤离。
What is happening on the other side of the world is also strongly resonating on the campaign trail in the United States.
世界另一边发生的事情也在美国的竞选活动中产生了强烈的共鸣。
Republican presidential candidate Donald Trump brought up the Israel-Hamas war when addressing a crowd of almost a 100,000 of his supporters Saturday in Wildwood, New Jersey.
周六,共和党总统候选人唐纳德·特朗普在新泽西州怀尔德伍德向近10万名支持者发表讲话时提到了以色列与哈马斯的战争。
There would have been no war in Gaza with me in the White House. When I was President we had peace in the Middle East like never before.
如果我入主白宫,加沙就不会有战争。我过去担任总统时,我们在中东实现了前所未有的和平。
Trump and other Republicans have strongly decried the Biden administration's recent decision to pause certain bomb shipments to Israel in the context of unfolding events in Rafa.
特朗普和其他共和党人强烈谴责拜登政府最近在拉法战争中暂停向以色列运送某些炸弹的决定。
Republican senator Lindsey Graham framed his criticism Sunday in the context of World War II.
共和党参议员林赛·格雷厄姆周日在第二次世界大战的背景下提出了批评。
When we were faced with destruction as a nation after Pearl Harbor fighting the Germans and the Japanese, we decided to end the war by bombing Hiroshima, Nagasaki with nuclear weapons.
当我们在与德国人和日本人作战的珍珠港事件后面临国家毁灭时,我们决定用核武器轰炸广岛和长崎来结束战争。
That was the right decision: give Israel the bombs they need to end the war they can't afford to lose and work with them to minimize casualties.
明智之举是向以色列提供他们需要的炸弹,以结束他们不能输掉的战争,并与他们合作,尽量减少伤亡。
But even as some weapons shipments have been passed, a recent State Department report to Congress failed to conclude that Israel has violated US and international law when using military assistance during its war against Hamas.
但即使部分武器运输已经通过,美国国务院最近向国会提交的一份报告也未能证明以色列在针对哈马斯的战争中使用军事援助违反了美国法律和国际法。
Secretary of State Anthony Blinkin was asked on NBC whether the US is avoiding holding its ally accountable.
美国国务卿安东尼·布林肯在接受NBC采访时被问及美国是否正在避免追究其盟友的责任。
No we don't have double standards. We treat Israel one of our closest allies and partners just as we would treat any other country.
不,我们没有双重标准。我们把以色列当作亲密的盟友和伙伴,就像我们对待任何其他国家一样。
And when we can reach definitive conclusions we will, but it's very difficult to do that in the midst of a war.
当我们能够得出明确的结论时,我们就会这么做,但在战争期间很难做到这一点。
Progressive independent Senator Bernie Sanders, who allign with Democratic opposition to Israel's conduct of the war, told NBC that in his view Israel should not be receiving another nickel in US military aid.
进步派独立参议员伯尼·桑德斯与民主党一致反对以色列发动战争,他告诉NBC,他认为以色列不应该再接受美国的军事援助,哪怕是一分一毫。
35,000 Palestinians dead and 77,000 wound, two thirds of whom are women and children. That is not the way you conduct a war in a civilized society to the degree that war is civilized.
3.5万名巴勒斯坦人死亡,7.7万人受伤,其中三分之二是妇女和儿童。这不是在文明社会中发动战争的方式。
It is expected that Joe Biden who has so far been able to strike a balance between his reelection bid and his official duties as president will face new challenges this coming week by congressional Republicans over the pause of some military transfers to Israel.
乔·拜登迄今为止能够兼顾连任竞选和总统公务,预计将在下周因暂停向以色列的部分军事援助而面临国会共和党人的新质疑。
Donald Trump meanwhile will return to the courtroom on Monday and face his former fixer Michael Cohen as Cohen testifies in Trump's New York hush money trial.
与此同时,唐纳德·特朗普将于周一返回法庭,与他的前律师迈克尔·科恩对质,科恩将在特朗普纽约封口费审判中作证。