手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 小公主(原版) > 正文

第十六章 神秘的来访者(6)

来源:可可英语 编辑:Hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

If I never know who it is—if I never can even thank him—I shall never feel quite so lonely. Oh, the Magic was good to me!"

即使我永远不知道他是谁——即使我甚至永远无法向他致谢——我将永远不会觉得这么孤独了。啊,那魔法对我太好了!”

If it was possible for weather to be worse than it had been the day before, it was worse this day—wetter, muddier, colder.

如果说天气还可能比前一天更恶劣的话,那么这天就是——更湿、更冷、更泥泞。

There were more errands to be done, the cook was more irritable, and, knowing that Sara was in disgrace, she was more savage.

有更多的外差要跑,那厨子脾气更急躁了,她知道了萨垃蒙受了耻辱,就变得更加蛮不讲理了。

But what does anything matter when one's Magic has just proved itself one's friend.

但是,当你的魔法已成为你的朋友,这一切又何足轻重呢。

Sara's supper of the night before had given her strength, she knew that she should sleep well and warmly,

上一天夜晚的那顿晚餐给了萨拉力量,她知道她会睡得好,睡得暖和,

and, even though she had naturally begun to be hungry again before evening,

即使在傍晚之前她就习惯性地又开始感到饿了,

she felt that she could bear it until breakfast-time on the following day, when her meals would surely be given to her again.

也认为能忍到次日早餐的时候,到那时想必会再给她东西吃的。

It was quite late when she was at last allowed to go upstairs.

等到天色很晚了,才终于允许她上楼去。

She had been told to go into the schoolroom and study until ten o'clock,

事先曾吩咐她进教室学习到十点钟,

and she had become interested in her work, and remained over her books later.

由于她对功课感兴趣,她便多读了一会儿书。

When she reached the top flight of stairs and stood before the attic door, it must be confessed that her heart beat rather fast.

当她登上顶层的楼梯,站在阁楼门前时,她的心确实跳得很快。

"Of course it might all have been taken away," she whispered, trying to be brave.

“当然,那些东西可能已全被拿走了,”她努力鼓起了勇气悄声说。

"It might only have been lent to me for just that one awful night. But it was lent to me—I had it. It was real."

“那些东西可能只是为了那可怕的一夜才借给我的,但它们的确曾借给我——我曾拥有过。那全是真的。”

She pushed the door open and went in.

她推开门走进去。

Once inside, she gasped slightly, shut the door, and stood with her back against it looking from side to side.

一进门就轻轻喘了一声,关上门,背靠在门上,从这一边看到那一边。

The Magic had been there again. It actually had, and it had done even more than before.

魔法又在那儿出现了。它居然再次出现,甚至比上一次做得更多。

The fire was blazing, in lovely leaping flames, more merrily than ever.

炉火熊熊燃烧着,可爱的火焰比以前蹦跳得更欢。

A number of new things had been brought into the attic which so altered the look of it that if she had not been past doubting she would have rubbed her eyes.

许多新东西被拿进了阁楼,一改阁楼的旧貌,若不是她已不再置疑,是会擦擦眼睛看个究竟的。

Upon the low table another supper stood—this time with cups and plates for Becky as well as herself;

矮桌上又摆好了一顿晚餐——这一次的杯盘是供贝基和萨拉两人使用的,

a piece of bright, heavy, strange embroidery covered the battered mantel, and on it some ornaments had been placed.

一块既厚实又新奇鲜艳的绣花布盖住了破旧的壁炉台,上面还摆设了些装饰品。

重点单词   查看全部解释    
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
attic ['ætik]

想一想再看

n. 阁楼

联想记忆
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆
irritable ['iritəbl]

想一想再看

adj. 易怒的,急躁的 adj. 【医】过敏的,易感受

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
disgrace [dis'greis]

想一想再看

n. 耻辱,不名誉
v. 耻辱,使 ... 失

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
embroidery [im'brɔidəri]

想一想再看

n. 刺绣品,粉饰,刺绣

 
altered ['ɔ:ltəd]

想一想再看

v. 改变(alter的过去分词) adj. 改变了的;

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。