手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 鲁宾逊漂流记 > 正文

第六章 生病及良心受打击(6)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
Rl9(dJ;c4)&5_mbn6*[=,K37qnggW3+MJjrN8

No one,that shall ever read this Account,will expect that I should be able to describe the Horrors of my Soul at this terrible Vision,[qh]

WXMLYAov=hj^dhvg

任何人读到我这段记述时,都会感到,这个可怕的梦境,一定把我吓得灵魂出窍,根本无法描绘当时的情景V_nWYiYP~Wwc)W。[qh]

VDE_fG^@76aUc

I mean,that even while it was a Dream,I even dreamed of those Horrors;[qh]

x[l,OVm1QEjBRA**Y

虽然这仅仅是一个梦,但却十分恐怖PO-y(T5bC3lhKQw.rpm4。[qh]

qjBG~mp*szHE9-ut

nor is it any more possible to describe the Impression that remained upon my Mind when I awaked and found it was but a Dream.[qh]

.6f.WTierT2eyKFS23zo

即使醒来后,明知是一场梦,在脑海里留下的印象,也还可怕得难以言传E@TlF7yu#t。[qh]

mQ!%a)YFjREo*

I had alas!no divine Knowledge;what I had received by the good Instruction of my Father was then worn out by an uninterrupted Series,[qh]

1HWe(wg3^~ID!L_

天哪!我不信上帝xnzl;DwzGS。虽然小时候父亲一直谆谆教诲我,[qh]

_eVT.&JYs@

for 8 Years,of Seafaring Wickedness,and a constant Conversation with nothing but such as were like my self,[qh]

&7jq7~4lOABRlh

但八年来,我一直过着水手的生活,染上了水手的种种恶习;我交往的人也都和我一样,[qh]

Z.!R5T&~t^N_

wicked and prophane to the last Degree:[qh]

|U=@!f0(=d0KOLi)

邪恶缺德,不信上帝7o56QtsUy*C89;eHs。[qh]

yO@fm*)9Oj-icEe&A;

I do not remember that I had in all that Time one Thought that so much as tended either to looking upwards toward God,[qh]

P7BLkLc(duY|#sY.

所以,我从父亲那儿受到的一点点良好的教育,也早就消磨殆尽了[sue!Pck3L!Vj*.n+QRl。这么多年来,我不记得自己曾经敬仰过上帝,[qh]

M(Yg9SykdN8NKUjR

or inwards towards a Reflection upon my own Ways:[qh]

%]Y|~]rE*a*

也没有反省过自己的行为60@di~rZ9pPAU。[qh]

0Ce,gv7)%r3xyP;0

But a certain Stupidity of Soul,without Desire of Good,or Conscience of Evil,had entirely overwhelmed me,[qh]

PlTG1Qn];!Z9Orh8Gfo

我生性愚蠢,善恶不分ip|DsIk4!8452UVn1~。即使在一般水手中,我也算得上是个邪恶之徒:[qh]

mdWNf02^8aUWwujx1Gp

and I was all that the most hardened,unthinking,wicked Creature among our common Sailors,can be supposed to be,[qh]

o57+wo1_Eo%~CGuRQwDX

冷酷无情,轻率鲁莽,[qh]

eA+IUrJhQIFUPz8

not having the least Sense,either of the Fear of God in Danger,or of Thankfulness to God in Deliverances.[qh]

z.xY%egrI(;-sVBGbv6^

危难中不知敬畏上帝,遇救时也不知道对上帝感恩#-OKltSL.0l#sL。[qh]

P3sdI4#;aWxaac=pt

In the relating what is already past of my Story,[qh]

*ij@K-k87Pd_

从我前面的自述中,读者可以知道,[qh]

@=V|DYZB)C(.N

this will be the more easily believed,when I shall add,that thro'all the Variety of Miseries that had to this Day befallen me,[qh]

-_ug~MAJdv

至今我已遭遇了种种灾难,[qh]

kCzxu@gpDd#i+k8w08

I never had so much as one Thought of it being the Hand of God,or that it was a just Punishment for my Sin;[qh]

a2_EiT7Tij53EGB_]j9h

但我从未想到这一切都是上帝的意旨,也从未想到这一切都是对我罪孽的惩罚,[qh]

m2|fl4LvaLFcE1vd8

my rebellious Behaviour against my Father,or my present Sins which were great;[qh]

wr0y^Q[YHa

是对我背逆父亲的行为,对我当前深重的罪行,[qh]

Y*0Z#o2*[x,B+a=+F02

or so much as a Punishment for the general Course of my wicked Life.[qh]

FsT+ep#_*-ZM!)rL

以及对我邪恶生涯的惩罚^+o6;6d2aeV&BWN(FH。[qh]

tz4!xFUIAO4

When I was on the desperate Expedition on the desert Shores of Africa,I never had so as one Thought of what would become of me;[qh]

PO6;n.cN@5AX%3FT

当我不顾一切,冒险去非洲蛮荒的海岸,我从未想到这种冒险生涯会给我带来什么后果,[qh]

7*YF]F+wfB&#Fw

or one to od to direct me whether I should go,or to keep me from the Danger which apparently surrounded me,[qh]

0CwwBJ1kNA;yCC

也没有祈祷上帝为我指引一条正路,保佑我脱离身边的危险,[qh]

&I=L5&7;jly

as well from voracious Creatures as cruel Savages:[qh]

6+CE4-[Avz

免遭野兽或野人的袭击6#&Yu^(PPggv2aU。[qh]

P4[MCt6KgNG!St

But I was meerly thoughtless of a God,or a Providence;[qh]

QM06Se.bS37JCB._84@

我完全没有想到上帝,想到天意;[qh]

FbZ7rtN93;|SK6Xij

acted like a meer Brute from the Principles of Nature,and by the Dictates of common Sense only,and indeed hardly that.[qh]

u_YABg]B0.E]T14z8

我的行为完全像一个畜生,只受自然规律的支配,或只听从常识的驱使,甚至连常识都谈不上9Zk0[y^W[H。[qh]

Y4*h0Q4(2(WQE@VD%SADiFgBY+^!)FhtYXJfBD29amg.A~
重点单词   查看全部解释    
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
stupidity [stju:'piditi]

想一想再看

n. 愚蠢

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
reflection [ri'flekʃən]

想一想再看

n. 反映,映像,折射,沉思,影响

联想记忆
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,责任心,顾忌

联想记忆
instruction [in'strʌkʃən]

想一想再看

n. 说明,须知,指令,教学

联想记忆
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
voracious [və'reiʃəs]

想一想再看

adj. 狼吞虎咽的,贪婪的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。