As she pulled onto the highway, heading toward Ohio and home, those empty rooms kept rising in her mind.[qh]
当她把车开上高速公路,向俄亥俄和家驶去时,那些空荡荡的房间不断浮现在她的脑海里
She swallowed uneasily, pushing the thought aside, and pressed the gas pedal harder.[qh]
她不安地咽了口唾沫,把这个想法推到一边,更用力地踩油门
Outside Charlottesville, flecks of rain appeared on the windows.[qh]
夏洛茨维尔城外,几滴小雨落在窗户上
Halfway across West Virginia the rain grew heavy, sheeting the windshield.[qh]
西维吉尼亚州的半路上,雨越来越大,挡风玻璃都被压住了
Marilyn pulled to the roadside and turned off the car, and the wipers stopped midsweep, two slashes across the glass.[qh]
玛丽琳把车停在路边,关掉了车,雨刷停了下来,两道斜线擦过玻璃
It was past one o’clock in the morning and no one else was on the road:[qh]
已经凌晨一点多了,路上没有别人
no taillights on the horizon, no headlights in the rearview, only farmland stretching out on either side.[qh]
地平线上没有尾灯,后视镜里也没有大灯,只有绵延两边的农田
She snapped off her own lights and leaned back against the headrest.[qh]
她关掉了自己的灯,向后靠在头枕上
How good the rain would feel, like crying all over her body.[qh]
雨会感觉多好,就像哭遍了她的全身
She thought again of the empty house, a lifetime of possessions now bound for the thrift shop, or the garbage dump.[qh]
她又想起了空荡荡的房子,一辈子的财产现在都要去旧货店或垃圾场了
Her mother’s clothes on some stranger’s body, her ring circling some stranger’s finger.[qh]
她母亲的衣服穿在一个陌生人的身上,她的戒指戴在一个陌生人的手指上
Only the cookbook, beside her at the other end of the front seat, had survived.[qh]
只有那本食谱,在她的旁边,在前座的另一端,保存了下来
That was the only thing worth keeping, Marilyn reminded herself, the only place in the house there was any trace of her.[qh]
这是唯一值得保存的东西,玛丽琳提醒自己,这是房子里唯一有她痕迹的地方
It struck her then, as if someone had said it aloud:[qh]
这时她突然想到,仿佛有人曾大声说过:[qh]
her mother was dead, and the only thing worth remembering about her, in the end, was that she had cooked.[qh]
她的母亲已经去世了,最后,关于她唯一值得记住的事情就是她做过饭