手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 无声告白 > 正文

第四章 玛丽琳的离开(8)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
0y*t0M8;Z_|AAJjbi~0opOuGOJka(j&&j

You’ll find your skill with a salad makes its own contribution to the quality of life in your house.[qh]

Eq~!]aDT,+-,Q3

你会发现你做沙拉的技巧对提高你家里的生活质量有自己的贡献n%#+(Fa5yl(dcMG6D+OQ。[qh]

Zr@uWo,lI9a!=|2

Does anything make you feel so pleased with yourself as baking bread?[qh]

Ar0ijkW_jP*hm)

有什么比烤面包更让你感到高兴的事情吗?[qh]

2hCv+!ufpDp8yl0@W

Betty’s pickles![qh]

_-UdRNwmAOIqoK

贝蒂的泡菜![qh]

!|BIrR*%|=ji53-

Aunt Alice’s peach conserve![qh]

=)g9G%F#l0rMy_a

爱丽丝阿姨的桃子酱![qh]

(MYgjL2fHkxM

Mary’s mint relish![qh]

s9ihorY0&Hu|)

玛丽的薄荷喜欢![qh]

u!7KQSo&][*8x9F.w*8O

Is there anything that gives you a deeper sense of satisfaction than a row of shining jars and glasses standing on your shelf?[qh]

w|#F@q[Yg*

还有什么能比你架子上的一排闪闪发光的罐子和玻璃杯更能给你一种更深层次的满足感呢?[qh]

;+TOM;AE*oM

Marilyn looked at Betty Crocker’s portrait on the back cover of the cookbook,[qh]

x8k#=sy1Zu%l

玛丽琳看了看烹饪书封底上的贝蒂^wf+@A@aRZyCIsr5C。克罗克的肖像,[qh]

bb_r,2p_U+E

the faint streaks of gray at her temples, the hair that curled back from her forehead,[qh]

u.FTLZ7S1)OsnO8Sz

她的鬓角有几缕淡淡的灰色,前额的头发向后卷着,[qh]

^KEY_CZhvAb)9

as if pushed back by the arch of her eyebrow.[qh]

)NfAtl0tbXWzs%9

仿佛被她的眉弓向后推了推CXkQ)*c=r7K;~v。[qh]

d+rRRkaxBF*Mv=9kJo

For a second, it resembled her mother.[qh]

_J%mVH,a)#iQ|c,O%

有那么一瞬间,她的脸就像她的母亲=ocw8n5*VGv5*A。[qh]

ZiUl7nQ3w]LU

Is there anything that gives you a deeper sense of satisfaction?[qh]

Dkw~=-Y7%IpBFCz0

有什么能给你更深层次的满足感吗?[qh]

S(Ft0LQ~N3SfX

Certainly her mother would have said no, no, no.[qh]

S;Rz+Md.wWp*

当然,她的母亲会说不,不,不j_jEJ0rV5T!OQH1。[qh]

!nr6|gLpqd|7

She thought with sharp and painful pity of her mother,[qh]

.Y|W.PTR5NjiMP-_Cb

她怀着对母亲尖锐而痛苦的怜悯,[qh]

~DZWTq2.D,7k;%gU%

who had planned on a golden, vanilla-scented life but ended up alone,[qh]

uB[;U9Jq3C@ecIR]lqi

她本打算过一种散发着香草香味的黄金生活,结果却孤独终老,[qh]

qWlw|jhd+2.nD

trapped like a fly in this small and sad and empty house, this small and sad and empty life,[qh]

kd;%E1mney^&q8dJuDl

像只苍蝇被困在这个又小又空的房子里,这个又小又空又空的生活,[qh]

)i(7v!9v6LkpZi0j

her daughter gone, no trace of herself left except these pencil-marked dreams.[qh]

wGx^sjczxV#[

她的女儿走了,除了那些用铅笔写的梦,她已无影无踪Dod)wA-jcA。[qh]

z~fo*L6=|aGgAmyKGR|3

Was she sad?[qh]

@vn-^VQPLN

她是悲伤的吗?[qh]

s#sfuyaqJR

She was angry.[qh]

.-|JANGCRo(=iTQ

她很生气gn6WH,|2H6tja31Z。[qh]

piCtKlWZPb)|UHDUBzk

Furious at the smallness of her mother’s life.[qh]

3~uU5jPn_mciEOL5[o%

她对母亲生活的琐碎感到愤怒IZU35*_Ao&TAmoRKt。[qh]

zUCah=%Tv5Ky^=0

This, she thought fiercely, touching the cookbook’s cover.[qh]

eYd82qpF-]K%fuqP5@~

她摸着食谱的封面,恶狠狠地想道9sq0)vD9GG0lgS。[qh]

YL=aQFIBBRrP

This is all I need to remember about her.[qh]

FWx^3+~+DK0*]Z

这就是我需要记住的关于她的一切[V6YNF4AfD。[qh]

UFey70IWO8d7YFVb1yI

This is all I want to keep.[qh]

BCMu=dE@5jUYY(c^,VH

这是我想要的Dbn*Evg^F6h.eXFo.。[qh]

;1MS7rmLuW!(zk.X9@VTHhvTh#i5kUQPPNzLxSPSsln;6x
重点单词   查看全部解释    
trace [treis]

想一想再看

n. 痕迹,踪迹,微量
vt. 追踪,找出根源

 
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 贡献,捐款(赠)

 
eyebrow ['aibrau]

想一想再看

n. 眉毛,[建]窗头线饰

 
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,搁板

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
conserve ['kɔnsə:v,kən'sə:v]

想一想再看

n. 蜜饯,果酱
vt. 保存,与糖放在一起,

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,无力的,模

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。