手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 无声告白 > 正文

第四章 玛丽琳的离开(5)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
L5r]^#p|Un[iZNF!kQSK1~oMzj

She could not answer for sure.[qh]

htR_dD~3_T8@Mi

她不能肯定地回答zB4=WaQ5^*sMD0y9。[qh]

;;HCY@0wt0dRWN]0^k~X

Was she sad?[qh]

kDAddI=Z~)WXxf

她感到悲伤吗?[qh]

fo)Jy4haQ9jBt1f

She was more surprised than anything: surprised at how familiar her mother’s house still felt.[qh]

lSiy&~tMGjpkQEW&#L

她感到最惊讶的是,她母亲的房子仍然让她感到那么熟悉.lMusD(_F*xYu,d^。[qh]

hONslWMX6M_&(K

Even after eight years, she still remembered exactly how to wiggle the key—down and to the left—to get the lock to open;[qh]

mx^Q.r)oMG

甚至八年过去了,她仍然记得如何转动钥匙,如何向左转动才能打开锁;[qh]

otM[Z%Fsc~5ZEasw|g

she still remembered the screen door that slowly closed itself with a hiss.[qh]

2Cu*0te,S~FB6(4|N*B=

她仍然记得那扇随着一声嘶嘶声慢慢关上的纱门0IcZM,N=K7。[qh]

i1ZWa898n6

The light in the foyer had burned out and the heavy curtains in the living room were closed, but her feet moved by instinct despite the dark:[qh]

~A|)%b(C_t+

门厅里的灯光已经熄灭,客厅里厚厚的窗帘也拉上了,但她的双脚在黑暗中本能地移动着:[qh]

i;-^^v!^O@Lq_Tz1;F0X

years of rehearsal had taught her the dance step around the armchair and the ottoman to the table beside the sofa.[qh]

7NZhCia&b9503[-xR~3A

多年的排练教会了她绕着扶手椅跳舞,把脚凳挪到沙发旁边的桌子上,fR;Aks@Xh。[qh]

st2@t.nDWjJq.

Her fingers caught the ribbed switch of the lamp on the first try.[qh]

@h]Pt1TD3KxAieCSG^

她的手指一试就抓住了灯上带肋的开关j59;y8bk0k@m1vkNq。[qh]

HOuG](jbxK

It could have been her house.[qh]

fts8,W8Sfai

可能是她的房子Uu#)3!pma9.r#jv]g%.。[qh]

KA~49n)a^DEsvtLG

When the light came on, she saw the same shabby furniture she’d grown up with, the same pale lilac wallpaper with a grain, like silk.[qh]

cR|G.5EVbd[mwD**k[

当灯光亮起时,她看到的还是和小时候一样破旧的家具,还是和小时候一样淡紫色的墙纸,墙纸上有一粒像丝绸一样的纹路60L(wLjRfJC)-。[qh]

H~7sjLUO-mbVy@R-@VzD

The same china cabinet full of her mother’s dolls, whose unblinking eyes gave her the same cold tingle on the back of her neck.[qh]

Nu0.*;&9(#PO);(ASCu

还是那个摆满了她母亲的玩具娃娃的瓷柜,她母亲毫不眨眼的眼睛也让她的后颈同样感到冷刺痛Z|55iediG|B_。[qh]

O6twXofzYSmr4wr]ue.i

On the mantel, the same photographs of her as a child.[qh]

P&*NUnldSg@YJfC*u]M4

壁炉架上放着她小时候的照片SW*.@;LQtd[1szCiuZ;。[qh]

-7Ll,=A;dxM

All the things that she needed to clear away.[qh]

lgVIB)hRR=

所有她需要清理的东西#3K,f@Eckw1_0。[qh]

&x5goRjDLq5&

Was she sad?[qh]

.nmcV)d|6(EGX

她是悲伤的吗?[qh]

evRvi6Ayu8S*S.]Fo

No, after the daylong drive, only tired.[qh]

@K5DzhzF7-2%QgfoLxu

没有,开了一整天车,只是累了_]^EIfRyf1(SjixhJhj。[qh]

&Y0FM@FEo#

“Many people find this job overwhelming,” the undertaker told her the next morning.[qh]

7tzK#R1oX=qHMG

第二天早上,殡仪馆的工作人员告诉她:“很多人觉得这份工作让人喘不过气来fz_TLd6M6eA。”[qh]

]9ala;.kCM3;7q!Bx

He gave her the number of a cleaning company that specialized in making houses ready to sell.[qh]

],-I,il-J@G

他给了她一家专门制造待售房屋的清洁公司的电话号码7mCOBa3Rb[pu9XLS-%@a。[qh]

U#&*)y+5)_abFxeQToNTI70EgTnXZ@b+z%
重点单词   查看全部解释    
rehearsal [ri'hə:sl]

想一想再看

n. 排练,彩排

联想记忆
specialized ['speʃəlaizd]

想一想再看

专门的 专科的

 
foyer ['fɔiei]

想一想再看

n. 门厅,休息室

联想记忆
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 
hiss [his]

想一想再看

n. 嘘声,嘶嘶声 v. 发出嘘声(表示不满), 发嘶嘶

联想记忆
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充满的
n. 本能,天性,直觉

联想记忆
overwhelming ['əuvə'welmiŋ]

想一想再看

adj. 势不可挡的,压倒的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。