还有一件事...
Biographers are supposed to have the last word. But this is a biography of Steve Jobs.
传记作者理应是为传记作结语的人,但这是史蒂夫·乔布斯的传记。
Even though he did not impose his legendary desire for control on this project,
尽管他没有把他那传奇般的控制欲强加于这个项目,
I suspect that I would not be conveying the right feel for him, the way he asserted himself in any situation,
我怀疑自己无法准确地传达出他的那种感觉,他在任何情况下展现自我的那种方式,
if I just shuffled him onto history's stage without letting him have some last words.
如果不让他最后说几句话就这样把他推上历史的舞台的话。
Over the course of our conversations, there were many times when he reflected on what he hoped his legacy would be.
在我们交谈的过程中,他屡次谈到他希望自己留下什么样的遗产。
Here are those thoughts, in his own words:
以下就是那些想法,是他自己的话:
My passion has been to build an enduring company where people were motivated to make great products.
我的激情所在是打造一家可以传世的公司,这家公司里的人动力十足地创造伟大的产品。
Everything else was secondary. Sure, it was great to make a profit, because that was what allowed you to make great products.
其他一切都是第二位的。当然,能赚钱很棒,因为那样你才能够制造伟大的产品。
But the products, not the profits, were the motivation. Sculley flipped these priorities to where the goal was to make money.
但是动力来自产品,而不是利润。斯卡利本末倒置,把赚钱当成了目标。
It's a subtle difference, but it ends up meaning everything: the people you hire, who gets promoted, what you discuss in meetings.
这只是个微妙的差别,但其结果却会影响每一件事:你聘用谁,提拔谁,会议上讨论什么事情。
Some people say, "Give the customers what they want."
有些人说:“消费者想要什么就给他们什么。”
But that's not my approach. Our job is to figure out what they're going to want before they do.
但那不是我的方式。我们的责任是提前一步搞清楚他们将来想要什么。
I think Henry Ford once said, "If I'd asked customers what they wanted, they would have told me, 'A faster horse!'"
我记得亨利·福特曾说过,“如果我最初是问消费者他们想要什么,他们应该是会告诉我,‘要一匹更快的马!’”
People don't know what they want until you show it to them. That's why I never rely on market research.
人们不知道想要什么,直到你把它摆在他们面前。正因如此,我从不依靠市场研究。
Our task is to read things that are not yet on the page.
我们的任务是读懂还没落到纸面上的东西。