She watched the parchment twist, blacken, and flare up.
她呆呆地看着羊皮纸卷曲变黑,发出阵阵火光。
If the Lannisters hurt Bran and Rickon, Robb will kill them every one.
兰尼斯特敢伤害布兰和瑞肯,罗柏定会杀光他们,
He’ll never bend the knee, never, never, never.
他决不会屈服,不会,不会,不会!
He’s not afraid of any of them.
他谁也不怕!
Curls of ash floated up the chimney.
缕缕烟尘飘上烟囱,
Arya squatted beside the fire, watching them rise through a veil of hot tears.
艾莉亚蹲在火堆边,热泪盈眶。
If Winterfell is truly gone, is this my home now?
如果临冬城真的没有了,这儿就是我的家吗?
Am I still Arya, or only Nan the serving girl, for forever and forever and forever?
我还是艾莉亚吗?我是不是永远、永远、永远都只能当女仆娜娜?
She spent the next few hours tending to the lord’s chambers.
接下来的几个小时,她专心收拾领主的套房。
She swept out the old rushes and scattered fresh sweet-smelling ones, laid a fresh fire in the hearth,
她扫掉旧的灯芯草,铺上气味清新的新草,并在壁炉里重新生火,
changed the linens and fluffed the featherbed,
把羽毛床弄蓬松,更换亚麻床单,
emptied the chamber pots down the privy shaft and scrubbed them out,
在小厕所里倒了夜壶,并把它刷洗干净,
carried an armload of soiled clothing to the washerwomen,
最后捧一大堆脏衣服给洗衣妇,
and brought up a bowl of crisp autumn pears from the kitchen.
又从厨房拿来一碗脆秋梨。
When she was done with the bedchamber, she went down half a flight of stairs to do the same in the great solar,
收拾完套房,她下去半层楼梯,继续整理书房。
a spare drafty room as large as the halls of many a smaller castle.
这是一间通风良好的大房间,规模与许多小城堡的厅堂无异。
The candles were down to stubs, so Arya changed them out.
蜡烛已成残桩,艾莉亚把它们都换好。
Under the windows was a huge oaken table where the lord wrote his letters.
窗下有张大橡木桌,平日里大人就在这儿写信。
She stacked the books, changed the candles, put the quills and inks and sealing wax in order.
她把书籍堆好,放上新蜡烛,并将羽毛笔、墨水和封腊排列整齐。
A large ragged sheepskin was tossed across the papers.
文件之间有一大张破破烂烂的羊皮纸。
Arya had started to roll it up when the colors caught her eye: the blue of lakes and rivers,
艾莉亚刚要卷起来,却被上面各种斑驳的颜色所吸引:蓝色代表湖泊与河流,
the red dots where castles and cities could be found, the green of woods.
红点代表城堡和市镇,绿色代表森林。
She spread it out instead.
她不由自主地将它铺开来。
THE LANDS OF THE TRIDENT, said the ornate script beneath the map.
地图下华丽的字体写着:三河流域全图。
The drawing showed everything from the Neck to the Blackwater Rush.
看来这张图画的正是颈泽与黑水河之间的地理。
There’s Harrenhal at the top of the big lake, she realized,but where’s Riverrun?
赫伦堡在一个大湖上方,她想起来,奔流城在哪里?
Then she saw. It’s not so far …
……找到了,并不太远……
The afternoon was still young by the time she was done, so Arya took herself off to the godswood.
干完活之后,下午才刚过一半,因此她去了神木林。
Her duties were lighter as Lord Bolton’s cupbearer than they had been under Weese or even Pinkeye,
当波顿大人的侍酒,比在威斯或粉红眼手下轻松多了,
though they required dressing like a page and washing more than she liked.
惟一的麻烦是必须穿戴整齐,时时梳洗,这让她有些不耐烦。