By 2010 it was clear that Google, Amazon, Microsoft, and others were aiming to be the company that could best store all of your content and data in the cloud and sync it on your various devices.
到2010年,显然谷歌、亚马逊、微软等公司显然都在力争成为可以最好地存储你的内容和数据,并在你的各种设备上进行同步的公司。
So Jobs redoubled his efforts.
因此乔布斯加倍努力。
As he explained it to me that fall: We need to be the company that manages your relationship with the cloud
那年秋天他向我作了如下说明:我们要成为管理你与“云端”之间关系的公司,
streams your music and videos from the cloud, stores your pictures and information, and maybe even your medical data.
从“云端”中流畅地播放你的音乐和视频,存储你的图片和信息,甚至包括你的医疗数据。
Apple was the first to have the insight about your computer becoming a digital hub.
苹果率先认识到你的计算机会成为一个数字中枢。
So we wrote all of these apps -- iPhoto, iMovie, iTunes -- and tied in our devices, like the iPod and iPhone and iPad, and it's worked brilliantly.
因此我们编写了这些应用--iPhoto、iMovie、iTunes--并将它们与我们的设备整合在一起,例如iPod,iPhone和iPad,效果棒极了。
But over the next few years, the hub is going to move from your computer into the cloud.
但是在接下来的几年间,这个中抠将从你的计算机转移到“云端”。
So it's the same digital hub strategy, but the hub's in a different place.
因此这是同一个数字中柩策略,但是中枢的位置变了。
It means you will always have access to your content and you won't have to sync.
这意味着你总是能访问你的内容,而且不必再同步。
It's important that we make this transformation, because of what Clayton Christensen calls "the innovator's dilemma,"
我们作这样的转型非常重要,正如克莱顿·克里斯坦森所说的“创新者的窘境”,
where people who invent something are usually the last ones to see past it, and we certainly don't want to be left behind.
即发明了某个事物的人往往是最后一个看到它过时的,而我们当然不想落在后面。
I'm going to take MobileMe and make it free, and we're going to make syncing content simple.
我会让MobileMe免费,我们会让同步内容变得简单。
We are building a server farm in North Carolina. We can provide all the syncing you need, and that way we can lock in the customer.
我们正在北卡罗来纳州建一个服务器群。我们可以提供你需要的所有同步,那样我们就可以锁定客户。
Jobs discussed this vision at his Monday morning meetings, and gradually it was refined to a new strategy.
乔布斯在每周一的晨会上讨论这个设想,渐渐形成了一个新战略。
"I sent emails to groups of people at 2 a.m. and batted things around," he recalled. "We think about this a lot because it's not a job, it's our life."
“我在凌晨两点给各团队的人发邮件,对问题进行充分讨论。”他回忆说,“我们对此作了很多思考,因为它不是一项工作,它是我们的生命。”
Although some board members, including Al Gore, questioned the idea of making MobileMe free, they supported it.
尽管一些董事会成员,包括阿尔·戈尔在内,质疑让MobileMe免费的想法,但他们还是支持了它。
It would be their strategy for attracting customers into Apple's orbit for the next decade.
这将是他们未来十年把客户圈进苹果领地的关键战略。