An example of this magical thinking was his plan to build a luxurious yacht.
这种神奇想法的一个例子就是他计划建造一艘豪华游艇。
Before his liver transplant, he and his family used to rent a boat for vacations, traveling to Mexico, the South Pacific, or the Mediterranean.
在他做肝脏移植手术之前,他和家人曾经租用游艇度假,去墨西哥、南太平洋或地中海。
On many of these cruises, Jobs got bored or began to hate the design of the boat, so they would cut the trip short and fly to Kona Village.
在很多次航行中,乔布斯都会厌烦或开始讨厌所乘游艇的设计,因此他们会缩短行程,然后飞到康娜度假村。
But sometimes the cruise worked well.
但有些时候航行很成功。
"The best vacation I've ever been on was when we went down the coast of Italy, then to Athens -- which is a pit, but the Parthenon is mind-blowing
“我最好的一次假期就是我们沿着意大利海岸线航行,然后去雅典--雅典挺没劲儿的,不过帕特农神殿非常震撼,
and then to Ephesus in Turkey, where they have these ancient public lavatories in marble with a place in the middle for musicians to serenade."
然后到土耳其的以弗所,那里保留着那种古老的大理石的公共厕所,中间还有一个地方供音乐家演奏小夜曲。”
When they got to Istanbul, he hired a history professor to give his family a tour.
他们到达伊斯坦布尔后,乔布斯聘请了一位历史教授做他们的导游。
At the end they went to a Turkish bath, where the professor's lecture gave Jobs an insight about the globalization of youth: I had a real revelation.
最后他们还洗了土耳其浴,那位教授的讲解让乔布斯对青少年文化的全球化有了深刻的认识:我受到了真正的启示。
We were all in robes, and they made some Turkish coffee for us.
我们都穿着浴袍,他们为我们制作了土耳其咖啡。
The professor explained how the coffee was made very different from anywhere else, and I realized, "So fucking what?"
教授讲解了这里的咖啡制作方法跟其他地方有多么不同,而我认识到,“那又他妈的能怎么样呢?”
Which kids even in Turkey give a shit about Turkish coffee?
即使是在土耳其,又有哪个孩子会在乎什么土耳其咖啡呢?
All day I had looked at young people in Istanbul.
一整天我都在现察伊斯坦布尔的年轻人。
They were all drinking what every other kid in the world drinks,
他们都在喝世界上其他孩子喝的饮料,
and they were wearing clothes that look like they were bought at the Gap, and they are all using cell phones.
他们穿的衣看起来就像是从GAP买的,他们也都在用手机。
They were like kids everywhere else. It hit me that, for young people, this whole world is the same now.
他们跟别处的孩子没什么两样。这让我意识到,对于年轻人来说,现在整个世界都是一样的。
When we're making products, there is no such thing as a Turkish phone,
我们在制造产品时,没有一种东西叫土耳其手机,
or a music player that young people in Turkey would want that's different from one young people elsewhere would want.
土耳其的年轻人想要的音乐播放器也不会跟世界上其他地方的年轻人想要的不一样。
We're just one world now.
我们现在就是同一个世界。
After the joy of that cruise, Jobs had amused himself by beginning to design, and then repeatedly redesigning, a boat he said he wanted to build someday.
那次愉快的航行之后,乔布斯自娱自乐地开始设计,之后反复地重新设计一艘他有朝一日想要建造的游艇。
When he got sick again in 2009, he almost canceled the project.
2009年他再次病重时,几乎取消了这个计划。
"I didn't think I would be alive when it got done," he recalled.
“我认为我活不到它造好的那个时候。”他回忆说。
"But that made me so sad, and I decided that working on the design was fun to do, and maybe I have a shot at being alive when it's done.
“那让我非常悲伤,但是我又觉得做这个设计是件有意思的事,而且也许我侥幸可以活到它造好的时候。
If I stop work on the boat and then I make it alive for another two years, I would be really pissed. So I've kept going."
如果我停止设计,然后我又多活了两年,我会气疯的。所以我就坚持了下去。”
After our omelets at the café, we went back to his house and he showed me all of the models and architectural drawings.
在咖啡厅吃完鸡蛋卷后,我们回到他家,他给我看所有的模型和设计图。
As expected, the planned yacht was sleek and minimalist.
不出所料,这艘计划中的游艇是流线型的极简风格。
The teak decks were perfectly flat and unblemished by any accoutrements.
柚木甲板平直完美,不加任何装饰物。
As at an Apple store, the cabin windows were large panes, almost floor to ceiling,
如苹果商店一样,船舱的窗子都是几乎从地面直到天花板的大块玻璃,
and the main living area was designed to have walls of glass that were forty feet long and ten feet high.
而主要生活区设计有40英尺长、10英尺高的玻璃墙。
He had gotten the chief engineer of the Apple stores to design a special glass that was able to provide structural support.
他让苹果商店的总工程师设计了一种特殊的可以支撑船体结构的玻璃。
By then the boat was under construction by the Dutch custom yacht builders Feadship, but Jobs was still fiddling with the design.
当时这艘船已经在由荷兰的游艇定制公司Feadship建造,但是乔布斯仍然在对设计改来改去。
"I know that it's possible I will die and leave Laurene with a half-built boat," he said.
“我知道有可能我会死掉,留给劳伦一艘造了一半的船,”他说。
"But I have to keep going on it. If I don't, it's an admission that I'm about to die."
“但是我必须继续做下去。如果我不这么做,就是承认我快要死了。”