"If we only had the Scarecrow with us again," said the Tin Woodman, when Dorothy had finished telling him everything that had happened, "I should be quite happy."
多萝茜对他讲述了在这城堡里遭遇的每一件事,铁皮人就说:“假使稻草人在这里的话,我一定更加快活。”
"We must try to find him," said the girl.
多萝茜说:“我们一定要找到他。”
So she called the Winkies to help her,
因此她再一次请来温基人,
and they walked all that day and part of the next until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow's clothes.
他们又走了一天的路,才找到了飞猴们把稻草人的衣裳,抛在高树枝上的那个地方。
It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could climb it;
那是一棵非常高大的树,树干却很光滑,因此人们都无法爬上去;
but the Woodman said at once, "I'll chop it down, and then we can get the Scarecrow's clothes."
但是铁皮人立即说:“我立刻把树砍倒,我们就能拿到稻草人的衣裳了。”
Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself,
在那些铁皮匠,为铁皮人作修复工作的时候,
another the Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of solid gold and fitted it to the Woodman's axe, instead of the old broken handle.
另外一些温基人,他们是金匠,日夜赶做了一个纯金的斧柄,紧紧地套在铁皮人的斧头上,代替那破旧了的柄。
Others polished the blade until all the rust was removed and it glistened like burnished silver.
还有一些人细心地揩擦着斧口,把所有的锈都擦去,使它像磨光了的银器一样亮。
As soon as he had spoken, the Tin Woodman began to chop, and in a short time the tree fell over with a crash,
铁皮人说了以后,立刻动手砍树,很快地,听到砰礴一声响,树便倒下来了,
whereupon the Scarecrow's clothes fell out of the branches and rolled off on the ground.
稻草人的衣裳,也掉了下来,掉到地面上。
Dorothy picked them up and had the Winkies carry them back to the castle, where they were stuffed with nice, clean straw; and behold!
多萝茜拾起衣服,交给温基人带回到城堡里,并给它填塞着美好的、干净的稻草;看呀!
Here was the Scarecrow, as good as ever, thanking them over and over again for saving him.
稻草人被救活了,跟以前一模一样,他正在一遍又一遍感谢他们救活了他。
Now that they were reunited, Dorothy and her friends spent a few happy days at the Yellow Castle, where they found everything they needed to make them comfortable.
现在,多萝茜和她的伙伴们,又聚集在一起了,他们在黄色的城堡里,过了几天愉快的日子,这个黄色的城堡,给予了他们快乐生活的每一样东西。
But one day the girl thought of Aunt Em, and said, "We must go back to Oz, and claim his promise."
忽然有一天,多萝茜想起爱姆婶婶来了,说道:“我们一定要去找奥芝,并且要求他实践他的诺言。”
"Yes," said the Woodman, "at last I shall get my heart."
铁皮人说:“那是应该的,我将终于得到我的心。”
"And I shall get my brains," added the Scarecrow joyfully.
稻草人愉快地接着说:“我将得到我的脑子。”
"And I shall get my courage," said the Lion thoughtfully.
狮子很关心地说:“我将得到我的胆量。”
"And I shall get back to Kansas," cried Dorothy, clapping her hands.
“我将回到堪萨斯州去,”多萝茜叫着,跳了起来。
"Oh, let us start for the Emerald City tomorrow!"
“啊,那我们明天就出发到翡翠城去!”
This they decided to do. The next day they called the Winkies together and bade them good-bye.
他们都同意了。第二天他们就把温基人叫来了,跟他们最后告别。
The Winkies were sorry to have them go, and they had grown so fond of the Tin Woodman that they begged him to stay and rule over them and the Yellow Land of the West.
他们的离去,使那些温基人很烦恼,因为他们非常喜欢铁皮人,请求它留下来,并且管理这个西方的黄色的国度。
Oh, please don't go, please don't, please stay, please stay...you got be saty. Finding they were determined to go, the Winkies gave Toto and the Lion each a golden collar;
哦,请别走,请别走,请留下,请留下,留下吧。可是看出了他们决心已定,那些温基人就送给托托和狮子金项锁各一副;
and to Dorothy they presented a beautiful bracelet studded with diamonds;
送给多萝茜一副美丽的手镯用许多金钢钻装饰着的;
and to the Scarecrow they gave a gold-headed walking stick, to keep him from stumbling;
送给稻草人一条金头头的手杖,免得它跌跤;
and to the Tin Woodman they offered a silver oil-can, inlaid with gold and set with precious jewels.
送给铁皮人一个银的油罐,镶着金子,并且镶嵌着珍贵的宝石。
Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook hands with them until their arms ached.
每一个旅客,对着那些温基人,说了一段精彩的谢辞,并且热情地和他们握着手,最后他们的手臂都酸痛了。
Dorothy went to the Witch's cupboard to fill her basket with food for the journey,
多萝茜走进女巫的厨房,把篮子里放满了食物,预备在走路的时候吃,
and there she saw the Golden Cap.
她在那里,看见了金冠。
She tried it on her own head and found that it fitted her exactly.
她试着戴在她自己的头上,觉得恰好合适。
She did not know anything about the charm of the Golden Cap,
她当然不知道关于这顶金冠的神奇魔力,
but she saw that it was pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket.
她只是看到它很美丽,就决意戴着它,脱去她无边的遮阳帽,放进了篮子里。
Then, being prepared for the journey, they all started for the Emerald City;
于是,他们一起出发了,准备到翡翠城去;
and the Winkies gave them three cheers and many good wishes to carry with them.
温基人齐声向他们发出三声欢呼,祝福她们旅途愉快,就欢送着他们动身。