今日长难句:
选自《经济学人》
Yet it would be beyond the pale for them to declare that they want "appropriate firming of monetary policy and associated weakness in the stock market" —even if their meanings are closely aligned.
但是,如果他们宣称想要“适当紧缩的货币政策和相关的疲软的股市”就过分了,即使这两种说法几乎是一个意思。
这句话最外层的框架是Yet it would be beyond the pale for them to declare that,其中固定搭配be beyond the pale for sb to do sth 表示某人做某事实在太出格,太过分了,做什么事太过分了呢?to declare 去宣称,之后跟随that引导的宾语从句,that they want “appropriate firming of monetary policy and associated weakness in the stock market”他们想要两件事,第一件事appropriate firming of monetary policy“意思是适当的财政政策的紧缩,注意这个名词短语中的核心名词是firming,第二件事是associated weakness in the stock market股市当中相关的疲软,这个名词短语当中的核心名词是weakness,再往后是even if引导的让步状语从句,even if their meanings are closely aligned.即使这两种说法几乎是一个意思。
总结下,这句话由3个简单句组成,would be是主句当中的谓语动词,want和are aligned是从句当中的谓语动词。整句话意思是:但是,如果他们宣称想要“适当紧缩的货币政策和相关的疲软的股市”就过分了,即使这两种说法几乎是一个意思。
核心要点:
1.beyond the pale 出格;完全无法接受
例:His remarks were clearly beyond the pale.
他的话显然过分了。
2.aligned v. 结盟;支持;使成一直线;校准;安放,排列;使一致
例:Domestic prices have been aligned with those in world markets.
国内价格已调整到与世界市场一致。
3.declare v. 宣布,声明;断言,宣称;申报
例:The government has declared a state of emergency.
政府已宣布进入紧急状态.
更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~