今日长难句:
选自《经济学人》
Sober central bankers can explain that they want "appropriate firming of monetary policy and associated tighter financial conditions" to help rectify the supply-and-demand imbalances that are fuelling inflation (as the Fed did indeed say in the minutes of its rate-setting meeting in June).
清醒的央行官员可以解释说,他们希望“适当紧缩的货币政策和相关的收紧的金融形势”能够帮助扭转推高通胀的供需失衡(正如美联储在6月份的议息会议纪要中所说的那样)。
这句话最外层的框架是Sober central bankers can explain that,清醒的央行官员可以解释,之后跟随that引导的宾语从句,解释了什么呢?they want A and B,他们想要两个东西,第一个东西“appropriate firming of monetary policy“意思是适当的财政政策的紧缩,注意这个名词短语中的核心名词是firming,想要的第二个东西是 and associated tighter financial conditions,相关的收紧的金融形势,这个名词词组当中的核心名词是conditions。再往后跟随不定式表目的,to help rectify the supply-and-demand imbalances,去帮助修正供需失衡,之后跟随that引导的定语从句修饰imbalances,什么样的供需失衡呢?that are fuelling inflation,推高通胀的失衡,注意这里的fuel是动词,本意是提供燃料,在这里还可以引申出来“增强;加强;刺激”这样的含义,再往后的括号当中是as引导的状语从句,as表示就如同……一样,(as the Fed did indeed say in the minutes of its rate-setting meeting in June).正如美联储在6月份的议息会议纪要中所说的那样。注意其中的did是用以加强语气,理解成“的确的、确实的”就可以。
总结下,这句话由4个简单句组成,can explain是主句当中的谓语动词,want,are fuelling,did say是从句当中的谓语动词。整句话意思是:清醒的央行官员可以解释说,他们希望“适当紧缩的货币政策和相关的收紧的金融形势”能够帮助扭转被通胀推高的供需失衡(正如美联储在6月份的议息会议纪要中所说的那样)。
核心要点:
1.rectify v. <正式>纠正,矫正
例:We must take steps to rectify the situation.
我们一定要采取措施整顿局面。
2.fuel v. 加油(fuel 的 ing 形式);加燃料;增强;加强;刺激
例:There are some common elements fuelling the strength.
有一些共同因素导致了货币的走强。
3.monetary adj. 货币的,金融的;能用金钱衡量的
例:Europe's monetary system is falling apart.
欧洲的货币体制正在瓦解。
更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~