It was not really Saturday night, at least it may have been, for they had long lost count of the days;
其实那不是礼拜六晚上,不过也许是,因为他们早就忘记了计算日期;
but always if they wanted to do anything special they said this was Saturday night, and then they did it.
但是.如果他们想做点什么特别的事,就总是说,这是礼拜六晚上,他们就做了。
"Of course it is Saturday night, Peter," Wendy said, relenting.
“当然这是礼拜六晚上,彼得。”温迪说,有点回心转意了。
"People of our figure, Wendy!"
“像我们这号人家……温迪。”
"But it is only among our own progeny."
“但现在只是跟自己的孩子一起。”
"True, true."
“当然,当然。”
So they were told they could dance, but they must put on their nighties first.
于是告诉他们可以跳舞,不过要先穿上睡衣。
"Ah, old lady," Peter said aside to Wendy, warming himself by the fire and looking down at her as she sat turning a heel,
“是啊,老太婆。”彼得私下里对温迪说,他在炉前取暖,低头看着温迪坐在那里补一只袜子后跟,
"there is nothing more pleasant of an evening for you and me when the day's toil is over than to rest by the fire with the little ones near by."
“经过一天的劳累,你我坐在炉前,小家伙围在身边,这样度过一个晚上,没有比这更愉快的事情了。”
"It is sweet, Peter, isn't it?" Wendy said, frightfully gratified. "Peter, I think Curly has your nose."
“真甜啊,彼得,是不是?”温边心满意足地说,“彼得,我觉得卷毛的鼻子像你。”
"Michael takes after you."
“迈克尔像你。”
She went to him and put her hand on his shoulder.
温迪走到彼得身边,两手搭在他肩上。
"Dear Peter," she said, "with such a large family, of course, I have now passed my best, but you don't want to change me, do you?"
“亲爱的彼得,”温迪说,“养育了这么一大家子,我的青春已过,你不会把我扔下换一个吧?”
"No, Wendy."
“不会的,温迪。”
Certainly he did not want a change, but he looked at her uncomfortably, blinking,
彼得当然不想换一个,可是他不安地望着温迪;眨巴着眼睛,
you know, like one not sure whether he was awake or asleep.
你说不清他究竟是醒着,还是睡着了。
"Peter, what is it?"
“彼得,怎么回事?”
"I was just thinking," he said, a little scared. "It is only make-believe, isn't it, that I am their father?"
“我在想,”彼得说,有一点恐慌,“我是他们的父亲,这是假装的,是不是?”
"Oh yes," Wendy said primly.
“是啊。”温迪严肃地说。
"You see," he continued apologetically, "it would make me seem so old to be their real father."
“你瞧,”彼得有点抱歉似的接着说,“做他们真正的父亲,我就会显得很老。”
"But they are ours, Peter, yours and mine."
“可他们是咱们的,彼得,是你我的。”
"But not really, Wendy?" he asked anxiously.
“但不是真的,温迪?”彼得焦急地问。
"Not if you don't wish it," she replied; and she distinctly heard his sigh of relief.
“你要是不愿意,就不是真的。”温迪回答说,她清楚地听到了彼得放心地叹了一口气。