手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 忠犬八公 > 正文

第八章 无尽的等待(6)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"I will meet you there later,"he told his friends. After I feed Hachiko."

他告诉他的朋友们:“待会儿我去公园找你们。我得先喂八公。”

Yasuo and the Station Master walked over to the golden-brown Akita.

Yasuo和站长走向这只金褐色的秋田犬。

Mr. Yoshilkawa reached down to pat the dog's head.

吉川先生伸手去拍狗的头。

"You are very good to him,"he said to Yasuo.

“你对他很好,”他对Yasuo说。

"Someday he will reward you."

“总有一天他会报答你的。”

Yasuo laughed. How could Hachiko reward him?

Yasuo笑了。八公会怎么报答他呢?

"You will see,"said Mr. Yoshikawa.

“你会看到的,”吉川说。

"I do not know how and I do not know when, but I know it will happen.

“我不知道什么时候,也不知道他会如何报答,但我知道他一定会的。

I have a strong feeling about it here."

我有一种强烈的感觉。”

He pointed to his stomach."Hachiko is a very loyal dog.

他指着自己的肚子。“八公是一只非常忠诚的狗。

You have treated him well. And I would be surprised if such a good deed went unrewarded."

你待他很好。如果这样的善举没有得到回报,我会觉得很意外的。”

Time passed, and Yasuo continued to help the Station Master take care of Hachiko.

时光流逝,Yasuo继续帮助站长照顾八公。

They gave him fresh food and water every day. They cleaned and brushed his fur.

他们每天给他新鲜的食物和水。他们为他刷洗毛发。

And most important, they made sure that everyone who touched him treated him with kindness.

最重要的是,他们确保每个触碰到八公的人都对他充满了善意。

Mr. Yoshikawa and Yasuo used some of the money people had given them to build a shelter for Hachiko behind the train station.

吉川和Yasuo用人们给他们的钱为八公在火车站后面建了一个庇护所。

Sometimes he slept in it, and sometimes he did not.

有时他会睡在里面,有时他不去睡。

Sometimes he arrived at the train station wet from the rain, or with bits of snow clinging to his fur.

有时他一到火车站就已经被雨淋的湿漉漉的,有时身上还粘着几片雪花。

One day he sat perfectly still as a small earthquake rattled Shibuya Station.

有一天,涉谷车站发生了一场小地震,八公依然静静地坐着。

Day after day, month after month, year after year, Hachiko sat on the platform, waiting.

日复一日,月复一月,年复一年,八公坐在站台上,等待着。

It seemed that nothing would ever stop him from meeting the three o' clock train.

似乎没有什么能阻止他去赶3点钟的火车。

重点单词   查看全部解释    
deed [di:d]

想一想再看

n. 事迹,行为,[法]契约
vt. 立契转让

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第八章 无尽的等待(4) 2022-08-03
  • 第八章 无尽的等待(5) 2022-08-04
  • 第九章 八公之死(1) 2022-08-06
  • 第九章 八公之死(2) 2022-08-07
  • 第九章 八公之死(3) 2022-08-08
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。