Hachi sat where he was, sniffing the air, his eyes scanning the faces of the many people around him.
八公坐在原地,嗅着空气,眼睛扫视着周围许多人的脸。
Yasuo and his mother searched the crowd as well, but they did not see the Professor.
Yasuo和他的母亲也搜索了人群,但是他们没有看到教授。
They sat on the bench while two more trains pulled into the station.
当另外两列火车进站时,他们坐在长椅上。
Many people departed from the trains and hurried past Hachi to get out of the station.
许多人离开火车,匆匆经过八公,离开车站。
But Professor Ueno was not one of them.
但上野教授不是其中之一。
"Come, Yasuo." Mrs. Takahashi stood up.
“来,福田。”高桥太太站了起来。
"Tet us speak to the Station Master. Perhaps he knows something."
“请叫站长来。也许他知道一些事情。”
Yasuo's mother bowed to Mr. Yoshikawa.
Yasuo的母亲向Yoshikawa先生鞠躬。
"We are curious about Professor Ueno," she said. "He was not on the train today."
“我们对上野教授很好奇,”她说。“他今天不在火车上。”
"A terrible thing has happened."
“发生了一件可怕的事。”
Mr. Yoshikawa removed his hat and spoke in a hushed voice.
吉川先生摘下帽子,小声地说。
"Professor Ueno took ill while he was at the university yesterday.
上野教授昨天在大学时病了。
His heart stopped beating.
他的心脏停止了跳动。
Another professor who works with him came to my office and told me."
另一位和他一起工作的教授来我的办公室告诉我的。”
Yasuo's mother knelt down and took her son's hand.
Yasuo的母亲跪下来拉着她儿子的手。
"Yasuo, the Professor has died,"she said in a small, gentle voice.
“Yasuo,教授去世了,”她用细小而温柔的声音说。
"But why?" Yasuo asked. "He was not old."
“但为什么?”福田问道。“他并不老。”
"No one knows why it happened,"said the Station Master.
“没人知道为什么会这样,”站长说。
"We will never see the Professor again,"Yasuo whispered.
“我们再也见不到教授了,”Yasuo低声说。
As he stood quietly beside his mother, his chin trembled and his eyes grew moist.
他静静地站在母亲身边,下巴颤抖着,眼睛湿润了。
He would miss seeing Professor Ueno every day.
他会怀念每天见到上野教授的日子。
And what would become of Hachi?
八公会怎么样呢?
Yasuo turned to the dog waiting patiently on the platform amid a steady stream of commuters.
在川流不息的乘客中,Yasuo转向在站台上耐心等待的小狗。
Tears spilled down Yasuo's cheelks.
眼泪顺着Yasuo的脸颊流了下来。
"But what about..."Yasuo's words caught in his throat.
“但是……”Yasuo的话卡在他的喉咙里。