Back in this country, President Biden rejected a revised spending offer from Senate Republicans amid efforts to reach an infrastructure deal.
国内方面,为了达成基础设施协议,拜登总统拒绝了参议院共和党人修改后的支出提议。
He spoke with their lead negotiators, Senator Shelley Moore Capito of West Virginia, who proposed an additional $50 billion.
西弗吉尼亚州的参议员雪莱·摩尔·卡皮托作为谈判代表提议追加500亿美元,拜登总统与其进行了沟通。
But the president said that offer still fell short. The two agreed to speak again on Monday.
但总统表示,该报价仍然不符合标准。两人同意于周一再次会谈。
Fisher-Price is recalling a model of its baby rockers after four infant deaths.
在导致了四名婴儿死亡后,费雪玩具公司正召回这款摇椅。
The 4-in-1 Rock 'n Glide Soothers were designed to mimic being rocked in someone's arms.
4合1摇滚滑翔摇椅设计模仿了婴儿在人们的怀抱中摇晃的场景。
The babies who died were found on their stomachs after being placed on their backs unrestrained.
这些死去的婴儿被发现时俯卧在地,完全没有安全束缚保护措施。

There's word that a forthcoming U.S. intelligence report on UFOs spotted by military pilots has found no evidence of a direct link to aliens.
据称,即将发布的美国情报表示,军方飞行员发现的不明飞行物与外星人没有直接联系。
But, as The New York Times and others reported, it does not rule out that possibility either.
但是,正如《纽约时报》和其他媒体报道那样,不排除有这种可能性。
Investigators also said that some of the sightings could have been experimental technology used by other countries.
调查人员还表示,一些目击物可能是其他国家的技术试验。
The report is due to go to Congress later this month.
该报告将于本月末候提交国会。
And stocks rallied on Wall Street today, as the May jobs report boosted confidence in the economy's recovery.
由于5月份的就业报告增加了人们对经济复苏的信心,今日华尔街股市上涨。
The Dow Jones industrial average gained 179 points to close at 34756.
道琼斯工业平均指数上涨179点,收盘34756点。
The Nasdaq rose 200 points. And the S&P 500 added 37.
纳斯达克综合指数上升200点。标准普尔500指数上涨了37点。