In the day's other news: U.S. health regulators have extended the expiration date on the Johnson & Johnson COVID vaccine by six weeks.
今日要闻:美国卫生监管机构将强生公司新冠肺炎疫苗的有效期延长了6周。
That lengthens the shelf life from three months to 4.5, when stored at normal refrigeration levels.
在常规冷藏条件下,保质期从3个月延长到4.5个月。
The announcement comes after state officials warned that many doses in storage would expire before the end of the month.
此前,该州官员警告称,许多储存的疫苗将在本月底前过期。
The U.S. Labor Department gave a mixed economic outlook today.
今天,美国劳工部预测经济前景喜忧参半。
Unemployment claims fell for a sixth straight week to a new pandemic low of 376,000.
首次申请失业救济人数连续第六周下降,降至疫情以来新低37.6万人。
Meanwhile, consumer prices in May increased 5 percent over the past year.
与此同时,五月份的消费者价格指数比去年同期上涨了5%。
That is the biggest 12-month inflation spike since 2008.
这是自2008年以来通胀最高的12个月。
Higher demand for goods and services as the economy reopened, coupled with supply bottlenecks, have driven that surge.
随着经济的重新开放,人们对商品和服务的需求增加,再加上商品供应遇到瓶颈,推动了这一飙升。
There is movement in Washington on infrastructure.
华盛顿在基础设施方面有了一些进展。
This evening, a group of 10 senators, five from each party, announced a bipartisan agreement.
今晚,两党各占5名的10名参议员,宣布了一项两党协议。
They still need to discuss it with their Senate colleagues and with the White House, but this new plan would add roughly $579 billion in new Spending.
他们仍然需要与其参议院同僚和白宫同事讨论此协议,但这个新计划将新增大约5790亿美元的开支。
President Biden had proposed a $1 trillion increase.
拜登总统曾提议增加1万亿美元。
Another Republican group had gone only as high as $250 billion.
另一个共和党团体只拿到了2500亿美元。
A reservoir that serves much of the Western U.S. has reached a record low level, as the region grapples with extreme drought.
为美国西部大部分地区服务的一个水库已经达到了历史最低水平,原因是该地区正面临极端干旱问题。
Levels at the manmade Lake Mead located in Arizona and Nevada on the Colorado River are expected to continue falling until November.
位于亚利桑那州和内华达州科罗拉多河上的米德人工湖的水位预计将持续下降到11月。
That will put more pressure on the region's water supplies and electric output at the lake's Hoover Dam.
这将给该地区的水供应和胡佛大坝的电力输出带来更大的压力。

The U.S. envoy to the United Nations called today on the Security Council to publicly address the conflict in Northern Ethiopia.
美国驻联合国大使今天呼吁安理会公开处理埃塞俄比亚北部的冲突问题。
Fighting between army and rebel forces has ravaged the Tigray region since November.
自去年11月以来,政府军和叛军之间的战斗已经摧毁了提格雷地区。
The U.N. estimates that 350,000 people are grappling with food shortages there.
据联合国估计,那里约有35万人面临食物短缺问题。
And most of the region's 5.5 million people could face famine if the fighting escalates.
若战争持续升级,该区550万人口中的大多数将面临饥荒问题。
This is a region that, even prior to the conflict, has been affected by shocks in recent years.
该地区近年来,甚至在冲突之前,便一直遭受战争的影响。
We had the desert locusts this past year, hailstorms, some pockets of the region that are already chronically affected by drought.
去年我们遭遇了沙漠蝗虫、冰雹,而一些地区已经长期受到干旱的影响。
It means that this is an area that is already a bit on the edge.
这意味着这个区域已经有点危险了。
The Ethiopian government has downplayed the shortages and said that food aid is being delivered.
埃塞俄比亚政府对粮食短缺问题并不重视,只说正在运送粮食前去援助。
In Myanmar, a military plane crash has killed at least 12 people, including a well-known senior Buddhist monk.
在缅甸,一架军用飞机坠毁,造成至少12人死亡,其中包括一位著名的高僧。
The aircraft went down in the central Mandalay region, reportedly due to bad weather.
飞机在曼德勒中部地区坠毁,报道称坠机是由恶劣天气所致。
Army-run TV said that the plane was on its way to lay the foundation for a new monastery.
军方电视台称,这架飞机当时正飞往一座新修道院准备为其奠基。
Palestinian officials said that Israeli special forces shot and killed three Palestinians,
巴勒斯坦官员说,以色列特种部队夜间在被占领的约旦河西岸发动突袭,
including two military intelligence officers, during an overnight raid in the occupied West Bank.
击毙了三名巴勒斯坦人,其中包括两名军事情报官员。
Thousands of mourners joined funeral processions for the Palestinian officers in the towns of Jenin and Nablus.
在杰宁和纳布卢斯镇,数千名悼念者参加了为巴勒斯坦军官举行的葬礼。
Israeli media reported that the Israeli forces were arresting two operatives from a militant group when they came under fire.
以色列媒体报道称,以色列军队在逮捕两名激进组织成员时遭到袭击。
The wife of Mexican drug lord Joaquin "El Chapo" Guzman admitted today in a D.C. federal court to helping her husband run his multibillion-dollar criminal empire.
墨西哥毒枭“矮子”华金·古兹曼的妻子今天在华盛顿联邦法院承认帮助丈夫经营数十亿美元的犯罪帝国。
Emma Coronel Aispuro pleaded guilty to three federal charges, including drug trafficking, as part of a plea deal.
艾玛·科罗奈尔·艾斯普罗承认了包括贩毒在内的三项联邦指控,这是认罪协议的一部分。
She will be sentenced in September, and could face life in prison.
她将在9月份被判刑,可能面临终身监禁的刑罚。
Her husband is serving a life sentence in Colorado.
她的丈夫正在科罗拉多州服无期徒刑。
And on Wall Street today, stocks shook off fears of rising inflation.
今日,华尔街股市摆脱了对通货膨胀加剧的担忧。
The Dow Jones industrial average gained 19 points to close at 34466.
道琼斯工业平均指数上涨19点,报收34466点。
The Nasdaq rose 108 points, and the S&P 500 added 19 to close at a new record high.
纳斯达克指数上涨108点,标准普尔500指数上涨19点,收盘创历史新高。