Hello. I'm Karen Giannone. This is BBC World News, our headlines.
大家好,我是凯伦·吉奥妮。这里是BBC世界新闻头条。
Hurricane Florence has been downgraded to a category two storm as it closes in on the US East Coast.
飓风佛罗伦萨在接近美国东海岸时被降级为二级风暴。
It's forecast to make landfall in North and South Carolina in the next 24 hours.
据预测,它将在未来24小时内登陆北卡罗来纳州和南卡罗来纳州。
President Trump warns it could be one of the worst in history.
特朗普总统警告称这可能是历史上最严重的风暴之一。
A report has found that more than three and a half thousand children in Germany were assaulted by Roman Catholic priests over a 70 year period.
一份报告发现,70多年来,德国有3500多名儿童遭到了罗马天主教牧师的侵犯。
A church spokesman said they were ashamed by the findings of the study which was commissioned by the church itself.
教会发言人表示,他们对教会自身委托进行的研究结果感到羞愧。
The British prime minister Theresa May is holding a special cabinet meeting to discuss the UK's preparedness for "No Deal" Brexit.
英国首相特蕾莎·梅正在召开特别的内阁会议,讨论英国“无协议”脱欧的准备。
It comes amid disagreement among her ministers on the best way forward.
此时正值她的部长们对未来的最佳方案争论不定。